"المبالغ قد" - Traduction Arabe en Français

    • montants ont
        
    • les paiements ont
        
    • versements avaient
        
    • paiements avaient
        
    • les montants n'ont
        
    Puisque ces montants ont déjà été intégrés, il n'y a pas lieu d'ouvrir un crédit additionnel pour les couvrir. UN وبالنظر الى أن هذه المبالغ قد تم استيعابها بالفعل، لذلك لا توجد ثمة حاجة تدعو الى توفير اعتماد إضافي فيما يتعلق بها.
    Puisque ces montants ont déjà été intégrés, il n'y a pas lieu d'ouvrir un crédit additionnel pour les couvrir. UN وبالنظر الى أن هذه المبالغ قد تم استيعابها بالفعل، لذلك لا توجد ثمة حاجة تدعو الى توفير اعتماد إضافي فيما يتعلق بها.
    Ces montants ont été en augmentation constante entre 2006 et 2010 mais ont diminué en 2011, pour des raisons politiques en rapport avec la maladie puis le décès du Président Umaru Yar'Adua et les élections générales de la même année. UN ويتضح منه أن تلك المبالغ قد ارتفعت باطراد بين عامي 2006 و 2010، ولكنها انخفضت في عام 2011 بسبب المسائل السياسية المحيطة بمرض الرئيس عمر يار أدوا ثم وفاته، وبالانتخابات العامة التي أُجريت في عام 2011.
    L'ensemble des éléments de preuve étaye l'assertion de Luberef selon laquelle les paiements ont été effectués. UN والأدلة في مجموعها تثبت ادعاء الشركة بأن المبالغ قد دفعت.
    En d'autres termes, pour que la réclamation ouvre droit à indemnisation, le requérant doit démontrer que les paiements ont été faits ou les secours fournis dans des circonstances qui étaient directement liées à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبقول آخر يجب على المُطالِب كي تصبح المطالبة مؤهلة للتعويض أن يبيﱢن أن المبالغ قد دُفعت أو أن اﻹغاثة قد قُدمت في ظل ظروف تتصل اتصالاً مباشراً بغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Babcock aurait pu prouver que ces versements avaient été effectués en fournissant, par exemple, des copies des registres des salaires de ses employés, des accusés de réception des fiches de salaire émanant des employés intéressés ou, si les sommes avaient été payées par des banques, la confirmation des virements effectués. UN وكان في وسع بابكوك أن تثبت أن هذه المبالغ قد دفعت بأن تقدم، على سبيل المثال، نسخا من دفاتر رواتب موظفيها، وإقرارات من الموظفين المعنيين بأنهم استلموا المبالغ وتأكيداً لعمليات تحويل المدفوعات في حالة حدوث الدفع عن طريق مصرف.
    Lorsque les acomptes faisaient partie des dispositions contractuelles convenues entre le requérant et le client, le requérant doit tenir compte de ces acomptes pour réduire ses prétentions, sauf s'il peut établir que les montants ont été recouvrés, totalement ou partiellement, par le client. UN وفي الحالات التي تكون فيها المدفوعات المسبقة جزءاً من الترتيبات التعاقدية بين صاحب المطالبة ورب العمل يجب أن يخصم صاحب المطالبة هذه المدفوعات من مطالباته ما لم يكن من الممكن إثبات أن هذه المبالغ قد استردت في جزء منها أو برمتها من قبل رب العمل.
    Lorsque les acomptes faisaient partie des dispositions contractuelles convenues entre le requérant et le client, le requérant doit tenir compte de ces acomptes pour réduire ses prétentions, sauf s'il peut établir que les montants ont été recouvrés, totalement ou partiellement, par le client. UN وفي الحالات التي تكون فيها المدفوعات المسبقة جزءاً من الترتيبات التعاقدية بين صاحب المطالبة ورب العمل يجب أن يخصم صاحب المطالبة هذه المدفوعات من مطالباته ما لم يكن من الممكن إثبات أن هذه المبالغ قد استردت في جزء منها أو برمتها من قبل رب العمل.
    Il s'ensuit que lorsque les acomptes faisaient partie des dispositions contractuelles convenues entre le requérant et le client, le requérant doit tenir compte de ces acomptes pour réduire ses prétentions, sauf s'il peut établir que les montants ont été recouvrés, totalement ou partiellement, par le client. UN ويستتبع ذلك أنه في الحالة التي يكون فيها الدفع المسبق جزءاً من الترتيبات التعاقدية المبرمة بين صاحب المطالبة وصاحب العمل، يجب أن يخصم صاحب المطالبة هذه المدفوعات المسبقة من مطالباته، ما لم يمكن بيان أن هذه المبالغ قد استردت في جزء منها أو برمتها من قبل صاحب العمل.
    Ce solde doit être considéré en corrélation avec les indications qui figuraient dans le rapport précédent sur l’exécution du budget pour la période s’achevant le 31 décembre 1995 car certains montants ont été reportés. UN ويجب النظر إلى هذا الرصيد في علاقته مع البيانات الواردة في تقرير اﻷداء السابق عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ ذلك أن بعض المبالغ قد رحﱢلت.
    Lorsque les acomptes faisaient partie des dispositions contractuelles convenues entre le requérant et le client, le requérant doit tenir compte de ces acomptes pour réduire ses prétentions, sauf s'il peut établir que les montants ont été recouvrés, totalement ou partiellement, par le client. UN وفي الحالات التي تكون فيها المدفوعات المسبقة جزءاً من الترتيبات التعاقدية بين صاحب المطالبة وصاحب العمل يجب أن يخصم صاحب المطالبة هذه المدفوعات من مطالباته ما لم يكن من الممكن إثبات أن هذه المبالغ قد استردت في جزء منها أو برمتها من قبل صاحب العمل.
    Lorsque les acomptes faisaient partie des dispositions contractuelles convenues entre le requérant et le client, le requérant doit tenir compte de ces acomptes pour réduire ses prétentions, sauf s'il peut établir que les montants ont été recouvrés, totalement ou partiellement, par le client. UN وفي الحالات التي تكون فيها المدفوعات المسبقة جزءاً من الترتيبات التعاقدية بين صاحب المطالبة وصاحب العمل يجب أن يخصم صاحب المطالبة هذه المدفوعات من مطالباته ما لم يكن من الممكن إثبات أن هذه المبالغ قد استردت في جزء منها أو برمتها من قبل صاحب العمل.
    Lorsque les acomptes faisaient partie des dispositions contractuelles convenues entre le requérant et le client, le requérant doit tenir compte de ces acomptes pour réduire ses prétentions, sauf s'il peut établir que les montants ont été recouvrés, totalement ou partiellement, par le client. UN وفي الحالات التي تكون فيها المدفوعات المسبقة جزءاً من الترتيبات التعاقدية بين صاحب المطالبة ورب العمل يجب أن يخصم صاحب المطالبة هذه المدفوعات من مطالباته ما لم يكن من الممكن إثبات أن هذه المبالغ قد استردت في جزء منها أو برمتها من قبل رب العمل.
    Lorsque les acomptes faisaient partie des dispositions contractuelles convenues entre le requérant et le client, le requérant doit tenir compte de ces acomptes pour réduire ses prétentions, sauf s'il peut établir que les montants ont été recouvrés, totalement ou partiellement, par le client. UN وفي الحالات التي تكون فيها المدفوعات المسبقة جزءاً من الترتيبات التعاقدية بين صاحب المطالبة ورب العمل يجب أن يخصم صاحب المطالبة هذه المدفوعات من مطالباته ما لم يكن من الممكن إثبات أن هذه المبالغ قد استردت في جزء منها أو برمتها من قبل رب العمل.
    Lorsque les acomptes faisaient partie des dispositions contractuelles convenues entre le requérant et le client, le requérant doit tenir compte de ces acomptes pour réduire ses prétentions, sauf s'il peut établir que les montants ont été recouvrés, totalement ou partiellement, par le client. UN وفي الحالات التي تكون فيها المدفوعات المسبقة جزءاً من الترتيبات التعاقدية بين صاحب المطالبة وصاحب العمل يجب أن يخصم صاحب المطالبة هذه المدفوعات من مطالبته ما لم يكن من الممكن إثبات أن هذه المبالغ قد استردها صاحب العمل أو استرد جزءاً منها.
    En d'autres termes, pour que la réclamation ouvre droit à indemnisation, le requérant doit démontrer que les paiements ont été faits ou les secours fournis dans des circonstances qui étaient directement liées à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبقول آخر يجب على المُطالِب كي تصبح المطالبة مؤهلة للتعويض أن يبيﱢن أن المبالغ قد دُفعت أو أن اﻹغاثة قد قُدمت في ظل ظروف تتصل اتصالاً مباشراً بغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Les documents présentés pour justifier cette perte indiquent toutefois que les paiements ont été versés " à des spécialistes de la délimitation des frontières entre le Koweït et l'Iraq, au titre de la phase antérieure de leurs travaux et de la suivante qui exige un suivi juridique ainsi que des campagnes d'information " . UN إلا أن الرجوع إلى المستندات الداعمة للمطالبة بالتعويض عن هذه الخسارة يبين أن المبالغ قد دفعت " لخبراء مكلفين بترسيم الحدود بين الكويت والعراق عن المرحلة السابقة من مراحل عملهم والمرحلة المقبلة التي تتطلب عملية رصد قانوني باﻹضافة إلى الحملات اﻹعلامية " .
    Les documents présentés pour justifier cette perte indiquent toutefois que les paiements ont été versés " à des spécialistes de la délimitation des frontières entre le Koweït et l'Iraq, au titre de la phase antérieure de leurs travaux et de la suivante qui exige un suivi juridique ainsi que des campagnes d'information " . UN إلا أن الرجوع إلى المستندات الداعمة للمطالبة بالتعويض عن هذه الخسارة يبين أن المبالغ قد دفعت " لخبراء مكلفين بترسيم الحدود بين الكويت والعراق عن المرحلة السابقة من مراحل عملهم والمرحلة المقبلة التي تتطلب عملية رصد قانوني باﻹضافة إلى الحملات اﻹعلامية " .
    À la suite de nouvelles recherches, il est apparu que des versements avaient été effectués par la Mission permanente de la République du Libéria au compte de l'OMI à la Bank of Scotland et par la LIPAE Ltd., sur son compte à la Barclays Bank Plc, à Aikhuele et à Boomershine Pontiac de Smyrna (Géorgie), titulaires du contrat de négociation de la transaction sur le véhicule Hummer. UN وتبين من تحقيقات أخرى أن تلك المبالغ قد دفعت من البعثة الدائمة لجمهورية ليبريا لحساب المنظمة البحرية الدولية لدى مصرف سكوتلاند ومن حساب الوكالة المحدودة للشراء الليبرية بأوروبا في مصرف Barclays Bank Plc إلى إيكويلي وبومرشاين بونتياك أون سميرنا (Boomershine Pontiac of Smyrna)، بجورجيا التي تولت صفقة مركبة هامر.
    Elle a relevé que le rapport avait confirmé que certains paiements avaient été effectués en < < chèques au porteur > > et que dans 74 % des cas le groupe n'avait pas pu vérifier l'identité de certains des bénéficiaires. UN ولاحظ ذلك الوفد أن التقرير أكد أن بعض المبالغ قد دفعت في شكل " شيكات نقدية " ، وأن الفريق لم يتمكن من التحقق من هوية بعض الجهات القابضة في 74 في المائة من الحالات.
    Au fur et à mesure des travaux, les dépenses ont été remboursées sur la base du devis quantitatif chiffré, mais jusque—là, les montants n'ont pas été inclus dans les certificats intérimaires. UN ومع تقدم سير العمل، تم استرداد التكاليف وفقاً لمعدلات كشف الكمية لكن حتى ذلك التاريخ لم تكن المبالغ قد أدرجت في الشهادات المرحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus