Le PAM continue d'encourager ses bureaux de pays à s'installer dans les locaux communs lorsque cela est justifié pour des raisons financières et lorsque les considérations de logistique et de sécurité s'y prêtent. | UN | ويواصل البرنامج تشجيع مكاتبه القطرية للانتقال إلى المباني المشتركة لأسباب مالية ولوجستية وأمنية. |
Le coût de la gestion des locaux communs et les autres dépenses d'ordre logistique correspondent aux besoins prévus en fonction du volume d'activité envisagé. | UN | كما أن تكاليف إدارة المباني المشتركة وغيرها من البنود اللوجستية تناظر الاحتياجات المقدرة وفقاً لمستوى الأنشطة المقترح. |
Dans le cas de l’Algérie, un accord concernant des locaux communs a été signé avec le PNUD. | UN | وفي حالة الجزائر، وقعت المفوضية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على اتفاق بشأن المباني المشتركة. |
Les membres du Bureau ont assisté à l'inauguration des locaux communs du Programme alimentaire mondial et de l'UNICEF dans la province d'Oudomxay, située dans le nord du pays. | UN | وحضر أعضاء المكتب حفل تدشين المباني المشتركة المخصصة لبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف في مقاطعة أودومكساي الشمالية. |
Il fournit principalement des techniciens de conférence pour les salles de conférence et le nettoyage des locaux utilisés conjointement. G.14. | UN | والأبرز من ذلك أن البرنامج يوفر أخصائيين تقنيين للمؤتمرات بشأن مرافق المؤتمرات وتنظيف المباني المشتركة الاستخدام. |
60. Une délégation a fait observer qu'un consultant avait été engagé pour examiner et évaluer la formule des locaux communs. | UN | ٦٠ - وأشار أحد الوفود إلى أنه جرت الاستعانة بخبير استشاري لاستعراض وتقييم إنشاء المباني المشتركة. |
60. Une délégation a fait observer qu'un consultant avait été engagé pour examiner et évaluer la formule des locaux communs. | UN | 60 - وأشار أحد الوفود إلى أنه جرت الاستعانة بخبير استشاري لاستعراض وتقييم إنشاء المباني المشتركة. |
L'Administrateur assistant a fait observer que les membres du Groupe consultatif mixte des politiques avaient reçu des instructions précises et a déclaré que les futurs accords relatifs aux locaux communs devraient être bien compris par toutes les parties. | UN | وأشار إلى أن أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات أفيدوا تفصيلا عن ملابسات الحالة، وأوضح أن أي اتفاقات تبرم مستقبلا بشأن المباني المشتركة لا بد أن تحظى بموافقة جميع اﻷطراف. |
Ils ont accéléré les plans de construction de locaux communs et s’attachent à renforcer le système des coordonnateurs résidents, entre autres en améliorant les modalités de choix et l’évaluation des résultats des coordonnateurs résidents, ainsi que de leur appui technique. | UN | وقد تم تعجيل تنفيذ خطط المباني المشتركة وكرست جهود لتعزيز نظام المنسق المقيم، بما في ذلك تحسين إجراءات اختيار المنسقين المقيمين وتقييم أدائهم وتقديم الدعم التقني لهم. |
L'Administrateur assistant a fait observer que les membres du Groupe consultatif mixte des politiques avaient reçu des instructions précises et a déclaré que les futurs accords relatifs aux locaux communs devraient être bien compris par toutes les parties. | UN | وأشار إلى أن أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات أفيدوا تفصيلا عن ملابسات الحالة، وأوضح أن أي اتفاقات تبرم مستقبلا بشأن المباني المشتركة لا بد أن تحظى بموافقة جميع اﻷطراف. |
La contribution à la gestion des locaux communs a été majorée de 500 000 dollars dans les deux variantes, alors que le coût du matériel informatique est augmenté uniquement dans la variante A. | UN | وقد زيدت المساهمات في تغطية تكاليف المباني المشتركة بمبلغ 000 500 دولار في إطار كلا الخيارين، بينما لم تتم زيادة كلفة معدات تكنولوجيا المعلومات إلا في إطار الخيار ألف. |
L'installation des bureaux de pays dans les locaux communs et leur départ sont financés au moyen des contributions du PAM au programme de réforme de l'Organisation des Nations Unies, qui ont atteint au total 800 000 dollars pour l'exercice biennal écoulé. | UN | وتمول المكاتب القطرية التي تتنقل من وإلى المباني المشتركة من خلال مساهمات البرنامج في إصلاح الأمم المتحدة، والتي سجلت في الفترة المالية السابقة مبلغ 000 800 دولار. |
La nécessité d'améliorer les contrôles à l'entrée et au parking, les périmètres, les barrières et d'installer une pellicule résistant au souffle sur les fenêtres a pesé sur la décision du PAM de rester dans certains locaux communs des Nations Unies. | UN | وقد أثرت الحاجة إلى تحسين طرق الوصول إلى بعض المباني المشتركة للأمم المتحدة ومراقبة مواقف السيارات والمحيط والحواجز ولصق لصاقات مقاومة للانفجارات على النوافذ على قرار البرنامج للبقاء في هذه المباني. |
Il a également participé aux coûts de restauration des locaux communs en Arménie, au Bhoutan, au Cap Vert et au Népal pour un montant total de 143 000 dollars. | UN | كما قدم الدعم هذا العام لتمويل تكاليف إصلاح المباني المشتركة في أرمينيا وبوتان والرأس الأخضر ونيبال والتي بلغ مجموعها 000 143 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
La participation du PAM aux locaux communs continue d'être évaluée au cas par cas sur la base d'une analyse rigoureuse des coûts et des avantages de chaque projet. | UN | وما زالت مشاركة البرنامج في المباني المشتركة تخضع للتقييم على أساس كل حالة على حدة، مما يتطلب تحليلا دقيقا للتكاليف والفوائد في كل مشروع. |
Au Viet Nam comme dans bien d'autres pays, le montant limité des fonds d'équipement disponibles pour la construction ou la rénovation de locaux communs continue de poser un problème et, de ce fait, beaucoup de projets ne vont pas au-delà du stade de l'étude de faisabilité. | UN | وما زالت قلة توافر التمويل الرأسمالي لإنشاء أو تجديد المباني المشتركة تشكل مشكلة في فييت نام والكثير من البلدان الأخرى؛ ولا يتجاوز الكثير من المشروعات مرحلة الجدوى بسبب هذه المسألة. |
Participation à la cérémonie d'inauguration des locaux communs du Programme alimentaire mondial et de l'UNICEF dans la ville d'Oudomxay | UN | 2 - زيارة المباني المشتركة لبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف في مدينة أودومكساي، أثناء حفل افتتاحها |
Réunion avec l'UNICEF, le Programme alimentaire mondial et une équipe ministérielle dans les locaux communs du PAM et de l'UNICEF | UN | 3 - اجتماع مع موظفي الونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي والوزارة في المباني المشتركة |
Le PAM a évalué les possibilités d'établir des locaux communs et des maisons des Nations Unies et a financé des projets à cette fin lorsque des locaux communs présentaient des avantages sur les plans financier et opérationnel dans les domaines de la sûreté et de la sécurité pour les bureaux de pays. | UN | واضطلع البرنامج بتقييم المباني المشتركة المحتملة ومبادرات بيت الأمم المتحدة، ومول المشروعات التي يمكن فيها للجوانب المتعلقة بالتشغيل، والسلامة، والأمن في المباني المشتركة أن تفيد المكاتب القطرية. |
Un contrat a été passé avec le Conseil international des codes pour mettre au point des normes de performance applicables à tous les projets concernant des locaux communs des Nations Unies. | UN | وقد أدت هذه التعزيزات إلى التعاقد مع مجلس المدونات الدولية على وضع معايير للأداء تطبق على جميع مشاريع المباني المشتركة التابعة للأمم المتحدة. |