Le Ministère du logement et de la construction à une triple responsabilité : les bâtiments et installations publics; le logement; et les routes et les ponts. | UN | تضطلع وزارة الإعمار والإسكان بالمسؤولية عن ثلاثة مجالات للإعمار: المباني والمرافق العامة؛ والإسكان؛ والطرق والجسور. |
Toutes sont dans un état de délabrement avancé et ont besoin d'investissements considérables pour remettre en état les bâtiments et installations destinés aussi bien aux détenus qu'au personnel carcéral. | UN | ويحتاج كل سجن لتوظيف مبالغ كبيرة من أجل تحسين المباني والمرافق اﻷساسية المخصصة للسجناء والموظفين على حد سواء. |
Le vieillissement et la détérioration rapide des bâtiments et des installations du Palais des Nations représentent un défi pour la Division. | UN | وما تشهده المباني والمرافق في قصر الأمم من تقادم وتدهور سريع إنما يمثل تحدياً أمام الشعبة. |
locaux et installations à prévoir pour le Tribunal international du droit de la mer à Hambourg | UN | المتطلبات من المباني والمرافق للمحكمة الدولية لقانون البحار في هامبورغ |
D'après les réunions que le Comité a tenues avec eux dans l'État de Palestine et au Pérou, les donateurs et les bénéficiaires étaient satisfaits de la qualité des bâtiments et des équipements fournis. | UN | وأشارت اجتماعات المجلس مع المانحين والمستفيدين في دولة فلسطين وبيرو إلى أنهم راضون عن جودة المباني والمرافق المنجزة. |
Le Koweït incriminait aussi les atteintes à la sécurité des aéronefs et de la navigation aérienne; le recours à des explosifs pour tuer ou répandre la terreur; la destruction de bâtiments et équipements publics; l'achat et l'utilisation illicites d'armes et de munitions; et le blanchiment d'argent. | UN | وكانت الكويت قد جرمت أيضاً الهجمات الموجهة ضد سلامة الطائرات والملاحة الجوية، واستخدام المتفجرات لقتل أشخاص آخرين أو لبثّ الرعب، وتدمير المباني والمرافق العامة، وشراء الأسلحة والذخيرة بصورة غير مشروعة واستخدامها، وغسل الأموال. |
Assistance technique à la construction et à la rénovation de bâtiments et d'installations en prévision des élections | UN | تقديم الدعم الهندسي لإنشاء وتجديد المباني والمرافق اللازمة للانتخابات |
L'AOC soutient que les bâtiments et les installations du bureau local servant à ses opérations ont été endommagés ou détruits en conséquence directe de ces opérations militaires. | UN | وتدعي الشركة أن المباني والمرافق المتصلة بأنشطتها في المكتب الميداني تضررت أو دُمرت كنتيجة مباشرة لهذه العمليات العسكرية. |
f) Met en place l'infrastructure, notamment les bâtiments et installations, indispensable aux services publics; | UN | (و) تطوير الهياكل الأساسية، بما في ذلك المباني والمرافق العمرانية اللازمة للخدمات العامة؛ |
4. Développer et améliorer les bâtiments et installations scolaires, et leur fournir des équipements et des moyens conformes aux normes modernes d'éducation, afin que les écoles soient en mesure de mettre en place et de mettre en œuvre des programmes et des activités. | UN | تطوير وتحسين المباني والمرافق المدرسية، وتزويدها بالتجهيزات والوسائل بما يتلاءم مع المعايير التعليمية الحديثة، وبما يمكن المدارس من طرح وتنفيذ المناهج والأنشطة المطورة؛ |
d'avancement des travaux concernant les bâtiments et installations nécessaires pour le Tribunal international du droit de la mer | UN | تقرير عن التقدم المحرز فـي اﻷعمال، مؤرخ ١٣ آذار/مارس ١٩٩١، بشأن المتطلبات من المباني والمرافق للمحكمة الدولية لقانون البحار في هامبورغ |
Il confiera l'entretien des bâtiments et des installations à des sous-traitants locaux. | UN | وسيستعين بمتعاقدين محليين في توفير صيانة المباني والمرافق. |
La plupart des bâtiments et des installations destinés à la science et à la recherche ont un besoin urgent de réfection et les équipements techniques ne correspondent plus aux exigences actuelles de la science. | UN | فمعظم المباني والمرافق المستخدمة للعلوم والبحوث في حاجة إلى إصلاحات كبيرة، وليست المرافق التقنية المتاحة على مستوى طلبات العلوم القائمة في يومنا هذا. |
Des contrats de transition ont été signés pour les services de nettoyage, l'entretien des camps, l'entretien des ateliers et de l'équipement et l'entretien des bâtiments et des installations, en attendant les contrats à long terme. | UN | أبرمت عقود لسد الفجوات في خدمات التنظيف وصيانة مرافق المعسكرات، وصيانة المحطات والمعدات، وإدارة المباني والمرافق إلى حين وضع العقود الطويلة الأجل. |
Respect total des normes minimales de sécurité opérationnelle dans tous les locaux et installations de l'ONU dans les 15 comtés du Libéria | UN | الامتثال الكامل مائة في المائة لمعايير العمل الأمنية الدنيا في جميع المباني والمرافق التابعة للأمم المتحدة في كل مقاطعات ليبريا الخمس عشرة |
h) Communication de la délégation allemande sur les locaux et installations à prévoir pour le Tribunal international du droit de la mer à Hambourg (SCN.4/L.16, du 9 mars 1992). | UN | )ح( تقرير وفد جمهورية ألمانيا الاتحادية عن الاحتياجات من المباني والمرافق للمحكمة الدولية لقانون البحار في هامبورغ )الوثيقة SCN.4/L.16 المؤرخة ٩ آذار/مارس ١٩٩٢(. |
L'ONU bénéficie en outre d'une grande expérience dans les domaines de la gestion des bâtiments et des équipements et du service des conférences, expérience qui pourrait être mise à profit dans le cas des services communs du CIV. | UN | وإلى جانب ذلك تتوافر لدى الأمم المتحدة خبرة واسعة بإدارة المباني والمرافق وخدمة المؤتمرات، وهو ما يمكن الاستفادة منه في موضوع الخدمات العامة بمركز فيينا الدولي. |
a) Le développement d'un environnement physique sans obstacles permettant à toutes les personnes handicapées d'accéder à l'ensemble des bâtiments et équipements; et | UN | (أ) تهيئة بيئة مادية خالية من العوائق، تتيح الوصول إلى جميع المباني والمرافق لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Il s'agit en l'occurrence d'un secteur qui fait partie d'un quartier où se trouvent un certain nombre de bâtiments et d'installations de natures très diverses et qui ont déjà fait l'objet d'une désignation et sont actuellement sous surveillance. | UN | وكانت المنطقة في هذه الحالة جزءا من حي سكني يضم عددا من المباني والمرافق ذات طابع متنوع للغاية كانت قد حُددت من قبل وتخضع حاليا للرصد. |
Des ressources sont également prévues pour l'aménagement et la rénovation des locaux loués, les bâtiments et les installations connexes de la Mission ayant besoin d'être réparés, rénovés, mis en état, entretenus et aménagés pour répondre aux normes de confort, d'hygiène et d'assainissement minimum et pour être fonctionnels. | UN | وأدرج مبلغ للتعديلات والتجديدات في أماكن العمل لكي تقوم البعثة بإجراء إصلاحات في المباني والمرافق المرتبطة بها وتجديدها وتحسينها وصيانتها وإدخال تعديلات عليها لكي تفي بالحد اﻷدنى من مستويات الراحة والنظافة والمرافق الصحية وتلبي الاحتياجات الوظيفية. |
Il est prévu de procéder à une inspection de tous les bâtiments et services publics afin de s'assurer qu'ils sont accessibles aux personnes handicapées. | UN | 78- ويجري إعداد خطط من أجل تدقيق جميع المباني والمرافق الحكومية فيما يخص الإعاقة. |
Nous les exhortons à prendre les mesures voulues à tous les niveaux afin d'assurer l'accès des handicapés aux bâtiments et aux installations publics, aux logements publics et aux transports publics. | UN | ونحث الحكومات الوطنية والمحلية على اتخاذ خطوات محددة على جميع المستويات لكفالة وصول المعوقين إلى المباني والمرافق العامة، والمساكن العامة، ووحدات النقل العام. |
Depuis l'occupation des locaux permanents, le Greffe est également responsable de la gestion et de l'entretien des bâtiments, des installations et du terrain attenant. | UN | وبعد الانتقال إلى المباني الدائمة، أصبح قلم المحكمة مسؤولا أيضا عن إدارة المباني والمرافق والأراضي وصيانتها. |
Les contributions au présent rapport reçues de toutes les régions montrent que des progrès ont été accomplis pour ce qui est d'améliorer l'accessibilité en aménageant les bâtiments et les équipements, les routes et les moyens de transport. | UN | وتبين المساهمات المقدمة من جميع المناطق مدى التقدم المحرز في تكييف المباني والمرافق العامة والطرق والنقل من أجل تعزيز إمكانية الاستفادة منها. |