"المبتكرة التي" - Traduction Arabe en Français

    • novatrices qui
        
    • novateurs qui
        
    • novatrices qu
        
    • novatrices que
        
    • innovantes qui
        
    • novatrice
        
    • innovants qui
        
    • innovantes que
        
    • novateurs mis
        
    • innovants mis
        
    • novatrices ayant
        
    • novatrices utilisées
        
    • novatrices identifiées
        
    Ce même programme-cadre a permis d’expérimenter des activités et stratégies novatrices qui répondent aux besoins pratiques et stratégiques des femmes déplacées. UN ومن خلال البرنامج الشامل للمرأة اﻷفريقية في اﻷزمات، تم اختيار اﻷنشطة والاستراتيجيات المبتكرة التي تفي باحتياجات المرأة العملية والاستراتيجية في حالات التشرد.
    On a noté que le dialogue de haut niveau était la dernière en date d’une série de manifestations novatrices qui se sont déroulées à l’Organisation des Nations Unies en 1998. UN ٧ - ولوحظ أن الحوار هو اﻷحدث عهدا في سلسلة اﻷحداث المبتكرة التي نُظمت في اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٨.
    Il prévoit un certain nombre d'éléments novateurs qui permettront au Conseil d'apporter une amélioration significative par rapport à la Commission. UN وهو يتضمن عددا من العناصر المبتكرة التي ستعطي المجلس تحسينات هامة بالمقارنة مع لجنة حقوق الإنسان.
    Enfin, il contribuera au recensement des bonnes pratiques et des idées novatrices qu'il est impératif de diffuser largement pour informer et orienter les politiques, les décisions d'ordre opérationnel et la gestion des crises. UN وسيساعد المكتب على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع بحيث تسترشد وتتوجه بها السياسات والقرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    352. Une délégation a parlé des méthodes novatrices que l'ONUSIDA apportait à l'utilisation des ressources dont il disposait. UN ٣٥٢ - وتكلم أحد الوفود عن الطرق المبتكرة التي يستعمل بها برنامج اليونيدز الموارد المتاحة له.
    L'étude examine quelques politiques innovantes qui pourraient être intéressantes comme modèles pour l'élaboration des politiques futures. UN وتناقش الدراسة قليلاً من السياسات المبتكرة التي قد تثير الاهتمام كنماذج للجهود المبذولة مستقبلاً في مجال السياسات.
    Cette stratégie de formation novatrice devrait permettre de garantir la viabilité du processus en cours. UN وقد كفلت استراتيجية التدريب المبتكرة التي استُخدمت استدامة العملية.
    Ce projet vise au développement d'une plate-forme de démonstration de services innovants qui utilisent des systèmes de communication et de localisation par satellite. UN يهدف هذا المشروع إلى تطوير منصة إيضاحية للخدمات المبتكرة التي تستخدم الاتصالات الساتلية ونظم تحديد المواقع.
    Nous invitons donc toutes les nations à investir davantage dans les technologies et les sciences de pointe et dans les industries novatrices qui utilisent les ressources marines et l'énergie renouvelable en respectant l'environnement pour la prospérité de toute l'humanité; UN ونهيب بجميع الدول أن تزيد من الاستثمار في العلوم والتكنولوجيات المتطورة والصناعات المبتكرة التي تستخدم الموارد البحرية والطاقة المتجددة بطريقة لا تضر بالبيئة بما يحقق رخاء البشرية جمعاء؛
    Il participera également au recensement des pratiques optimales et des idées novatrices qui devraient être diffusées à grande échelle pour informer et orienter l'application des politiques, la prise des décisions opérationnelles et la gestion des crises. UN وسيساعد الفرع على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع لإعلام وإرشاد الجهات القائمة على وضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    Il participera également au recensement des pratiques optimales et des idées novatrices qui devraient être diffusées à grande échelle pour informer et orienter l'application des politiques, la prise des décisions opérationnelles et la gestion des crises. UN وسيساعد الفرع على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع لإعلام وإرشاد الجهات القائمة على وضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    Il a également soutenu des programmes novateurs qui permettent d'élargir l'accès des femmes au crédit. UN وقامت أيضا بتقديم الدعم للمشاريع المبتكرة التي تستطيع زيادة إمكانية وصول المرأة إلى الائتمانات.
    Le recours aux nouvelles technologies et à des modèles d'activité novateurs qui contribueraient à surmonter les difficultés d'accès permettrait de progresser vers l'intégration financière recherchée. UN ومن شأن استخدام التكنولوجيا الجديدة والنماذج التجارية المبتكرة التي تساعد في تخطي الحواجز التي تمنع الحصول على الخدمات المالية أن يسهم في تحسين عملية الاشتمال.
    Il s'est montré particulièrement efficace dans ses activités menées en association, et par l'élaboration de projets novateurs qui ont grandement contribué à apporter à ceux qui en avaient besoin, les bénéfices de la santé en matière de reproduction et de sexualité. UN وقال أنه حقق نجاحا بصورة خاصة، في العمل في إطار الشراكة، وفي جلب عدد من المشاريع المبتكرة التي ساعدت على وصول منافع خدمات الصحة الجنسية واﻹنجابية إلى من هم في أمس الحاجة إليها.
    Enfin, il contribuera au recensement des bonnes pratiques et des idées novatrices qu'il est impératif de diffuser largement pour informer et orienter les politiques, les décisions d'ordre opérationnel et la gestion des crises. UN ويساعد الفرع على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع لإعلام وإرشاد الجهات القائمة على وضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    UNIFEM a recensé une cinquantaine de cas dans lesquels des gouvernements, des organismes des Nations Unies ou des ONG importantes ont reproduit ou transposé à une plus grande échelle les activités novatrices qu'il appuie. UN تتبع الصندوق ما يقرب من 50 حالة قامت فيها حكومات أو منظمات للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية كبيرة بمحاكاة أو توسيع نطاق الجهود المبتكرة التي يدعمها الصندوق.
    Enfin, il contribuera au recensement des bonnes pratiques et des idées novatrices qu'il est impératif de diffuser largement pour informer et orienter les politiques, les décisions d'ordre opérationnel et la gestion des crises. UN ويساعد الفرع على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع لإعلام وإرشاد الجهات القائمة على وضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    352. Une délégation a parlé des méthodes novatrices que l'ONUSIDA apportait à l'utilisation des ressources dont il disposait. UN ٣٥٢ - وتكلم أحد الوفود عن الطرق المبتكرة التي يستعمل بها برنامج اليونيدز الموارد المتاحة له.
    Nous sommes également conscients des stratégies novatrices que le Sommet a adoptées pour attribuer des responsabilités particulières permettant de prendre les mesures nécessaires à la pleine réalisation de tous ses engagements et objectifs. UN وندرك كذلك الاستراتيجيات المبتكرة التي اعتمدها مـــؤتمر القمــة ﻹسناد مسؤوليات معينة عن الاضطلاع باﻷعمال اللازمة لتنفيذ كل التزاماته وأهدافه تنفيذا كاملا.
    Voilà quelques échantillons des mesures innovantes qui n'ont jamais été adoptées soit pas manque de coopération des Puissances administrantes, soit parce que le Secrétariat des Nations Unies y a résisté. UN وتلك مجرد أمثلة للتدابير المبتكرة التي لم تنفذ قط، إما لعدم وجود تعاون من جانب الدول القائمة بالإدارة وإما لوجود مقاومة من الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Je me félicite de la démarche novatrice des parties d'organiser des visites croisées des négociateurs en Turquie et en Grèce. UN وأرحب بالخطوة المبتكرة التي اتخذها الجانبان، من خلال قيام المتفاوضين بزيارتين تبادليتين إلى تركيا واليونان.
    Il a permis de mobiliser des ressources pour des projets innovants qui favorisent l'émancipation économique des femmes, avec par exemple une initiative destinée à faciliter le passage des filles de l'école au monde du travail. UN وقد حشدت الخطة موارد للمشاريع المبتكرة التي تهدف إلى التمكين للمرأة اقتصاديا، مثل المبادرة التي أطلقت لتيسير انتقال الفتيات من الدراسة إلى العمل.
    28. L'analyse qui suit n'a pas pour objet d'insister sur telle mesure législative ou telle politique en particulier, mais d'illustrer des enjeux importants et des stratégies innovantes que le Représentant spécial estime particulièrement pertinentes. UN 28- ولا تهدف المناقشة التالية إلى الإصرار على إجراءات تشريعية محددة أو غيرها من إجراءات السياسة العامة بل إيضاح القضايا الهامة والنُهج المبتكرة التي يرى الممثل الخاص أنها تستحق النظر الجاد.
    44. Avant de conclure, le Directeur général souhaite mentionner deux exemples de projets novateurs mis en œuvre par l'ONUDI. UN 44- وقبل أن يختتم كلمته، قال إنه يود أن يذكر مثالين من المشاريع المبتكرة التي تنفذها اليونيدو.
    Toutefois, des outils et des approches innovants, mis au point depuis peu, sont de nature à permettre la réalisation de meilleurs résultats pour les enfants. UN إلا أن الأدوات والنهج المبتكرة التي طُوِّرت في الآونة الأخيرة تعدُ بتحقيق نتائج أفضل من أجل الأطفال.
    b) Les méthodes novatrices ayant contribué à l'amélioration qualitative et quantitative des consultations avec les personnalités et organisations représentant les grands groupes sociaux ou sectoriels; UN )ب( الوسائل المبتكرة التي أدت الى التعزيز النوعي والكمي للمشاورات مع ممثلي المجموعات الرئيسية ومنظماتها؛
    L'un des membres de l'équipe qui s'était rendue au Mozambique a déclaré que la visite leur avait permis d'apprécier directement les approches novatrices utilisées par l'UNICEF pour mettre en oeuvre son programme de pays, notamment les efforts déployés pour optimiser les effets des partenariats au niveau communautaire. UN 196 - وقال أحد أعضاء الفريق الذي قام بزيارة لموزامبيق إن الأعضاء كان في إمكانهم الاطلاع بصورة مباشرة على النُهج المبتكرة التي تستخدمها اليونيسيف في تنفيذ برنامجها القطري، ولا سيما عملها في تعظيم أثر الشراكات على صعيد المجتمع المحلي.
    Ce serait cependant une erreur de penser que ces initiatives stratégiques signifient que la CTPD ne conservera pas la souplesse nécessaire pour donner suite aux initiatives novatrices identifiées dans les pays en développement. UN غير أن هذه المبادرات الاستراتيجية لا ينبغي أن يُفهم منها أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لن يحتفظ بما يتمتع به من مرونة في التجاوب مع المبادرات المبتكرة التي توجد في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus