Toutefois, les directives 2.9.1 et 2.9.2 sur l'approbation des déclarations interprétatives et l'opposition à une déclaration interprétative dépassent quelque peu cet objectif louable, et elles risquent de compromettre la pertinence pratique du Guide. | UN | غير أن المبدأين التوجيهيين 2-9-1 و 2-9-2 المتعلقين بقبول الإعلانات التفسيرية والاعتراض عليها تجاوزا بعض الشيء الهدف المحمود المبتغى منهما وقد يطعن إدراجهما في جدوى الدليل من الناحية العملية. |
les directives 2.4.0 à 2.4.3 bis traitent de la forme et de la communication des déclarations interprétatives. | UN | 38 - وأوضح أن المبدأين التوجيهيين 2-4-0 و 2-4-3 مكررا يتناولان شكل الإعلانات التفسيرية والإبلاغ بها. |
Enfin, les directives 3.3 et 3.3.1 traitent de certaines conséquences de la non-validité d'une réserve. | UN | 50 - وتناول أخيراً المبدأين التوجيهيين 3-3 و 3-3-1 اللذين يعالجان بعض نتائج عدم جواز التحفظات. |
89. Il avait noté la préférence nette pour la version plus longue des projets de directives 2.5.5 et 2.5.6. | UN | 89- وذكر المقرر الخاص أن هناك تفضيلاً واضحاً للصيغة الأطول لمشروعي المبدأين التوجيهيين 2-5-5 و2-5-6. |
Les projets de directives semblent donner aux parties un pouvoir discrétionnaire indûment vaste s'agissant de modifier les dispositions du traité. | UN | ويبدو أن مشروعي المبدأين التوجيهيين يمنحان الأطراف سلطة تقديرية مفرطة الإتساع لتغيير أحكام العاهدة. |
Un projet de directive unique peut correspondre aux deux projets de directives 1.7.1 et 1.7.2. | UN | ويمكن أن يطابق مشروع مبدأ توجيهي وحيد مشروعي المبدأين التوجيهيين 1-7-1 و1-7-2. |
Commentaire sur les directives 15 et 16 | UN | تعليق على المبدأين التوجيهيين 15 و16 |
Selon un autre point de vue, cette directive semblait faire double emploi avec les directives 3.1.5 et 3.1.6. | UN | 52 - وأعرب عن رأي آخر مفاده أن المبدأ التوجيهي يبدوا زائدا عن الحاجة بالنظر إلى وجود المبدأين التوجيهيين 3-1-5 و 3-1-6. |
Or elles sont pleinement en harmonie avec les directives 2.1.5 et 2.1.6. | UN | غير أنها مقترحات تنسجم تماماً مع المبدأين التوجيهيين 2-1-5 و 2-1-6. |
D'autre part, le sort de l'acceptation tacite par un État prédécesseur qui n'aurait pas objecté en temps utile à une réserve avant la date de la succession d'États est régi par les directives 5.2.5 et 5.2.6. | UN | ومن جهة أخرى، تنظم أحكام مشروعي المبدأين التوجيهيين 5-2-5 و5-2-6 مصير القبول الضمني من جانب دولة سلف لم تعترض في الوقت المناسب على تحفظ قبل تاريخ خلافة الدول. |
Nonobstant les directives 2.9.1 et 2.9.2, l'approbation d'une déclaration interprétative ou l'opposition à celle-ci peuvent être déduites, dans des cas exceptionnels, du comportement des États ou des organisations internationales concernés, compte tenu de toutes les circonstances pertinentes. | UN | وبرغم أحكام المبدأين التوجيهيين 2-9-1 و2-9-2، يجوز أن تُستنتج الموافقة على إعلان تفسيري أو الاعتراض عليه، في حالات استثنائية، من سلوك الدول أو المنظمات الدولية، مع مراعاة كل الظروف ذات الصلة. |
Lues conjointement, les directives 2.8.7 et 2.8.9 semblent laisser entendre que le silence de l'organe compétent équivaut à une objection. | UN | ويبدو أن المبدأين التوجيهيين 2-8-7 و 2-8-9، عندما يقرآن جنبا إلى جنب، يشيران إلى أن سكوت الهيئة المختصة يرقى إلى كونه رفضا للتحفظ. |
Bien que cette solution ressorte déjà des projets de directives 4.1.2 et 4.2.1, il n'est pas inutile de rappeler cet effet important d'une objection à une réserve dont l'acceptation unanime est requise : | UN | 318 - ورغم أن هذا الحل ورد أصلا في مشروعي المبدأين التوجيهيين 4-1-2 و 4-2-1، فليس من العبث التذكير بهذا الأثر الهام المترتب على الاعتراض على تحفظ حين يُشترط قبوله بالإجماع: |
Des critiques ont également été exprimées quant à la possibilité de faire des objections préventives ou tardives (projets de directives 2.6.14 et 2.6.15). | UN | 19 - ووجهت أيضا انتقادات بشأن إمكانية إبداء اعتراضات وقائية أو متأخرة (مشروعا المبدأين التوجيهيين 2-6-14 و 2-6-15). |
Les projets de directives 5.10 et 5.11 concernaient le sort des objections formulées par l'État prédécesseur. | UN | ويتعلق مشروعا المبدأين التوجيهيين 5-10 و 5-11 بمصير الاعتراضات الصادرة عن الدولة السلف. |
Le retrait doit néanmoins respecter les quelques formalités énoncées dans les projets de directives 2.4.1 et 2.4.2. | UN | ومن الواجب للسحب مع هذا أن يراعى الشكليات القليلة الواردة في مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-4-1 و 2-4-2. |
Il tient en particulier à assurer au représentant de l'Autriche qu'il envisage de combiner les projets de directive 3.1.5 et 3.1.6. | UN | وقال إنه يود على وجه الخصوص أن يطمئن ممثل النمسا بأنه ينظر في إدماج مشروعي المبدأين التوجيهيين 3.1.5 و3.1.6. |
Certaines délégations, tout en approuvant le texte des projets de directive 1.1.5 et 1.1.6, ont estimé qu’il gagnerait à être clarifié plus avant. | UN | ووافقت بعض الوفود على نص مشروعي المبدأين التوجيهيين ١-١-٥ و ١-١-٦ وإن كانت تقر بحاجتهما إلى مزيد من التوضيح. |
les deux directives ne préjugent pas de la question des effets juridiques possibles de l'approbation d'une déclaration interprétative ou de l'opposition à celle-ci. | UN | كما أن المبدأين التوجيهيين لم يصدرا حكما مسبقا على مسألة الآثار القانونية التي قد تنشأ عن الموافقة على إعلان تفسيري أو الاعتراض عليه. |
Le Mexique n'est pas convaincu que ces deux directives doivent couvrir la pratique, qui n'est pas très fréquente, qui consiste à exclure du champ d'application d'un traité une partie ou l'ensemble du territoire d'un Etat. | UN | وقال إنه غير مقتنع بأن المبدأين التوجيهيين الاثنين ينبغي أن يشملا الممارسة غير الشائعة باستبعاد جميع أراضي الدولة أو جزء منها. |