En ce sens, ce premier principe est inséparable de l'ensemble des principes qui suivent. | UN | وبهذا المعني، لا يمكن فصل هذا المبدأ الأول عن جميع المبادئ التالية لـه. |
En ce sens, ce premier principe est inséparable de l'ensemble des principes qui suivent. | UN | وبهذا المعنى لا يمكن فصل هذا المبدأ الأول عن جملة المبادئ التي تتبعه. |
Quand tu y penses, si tu veux génétiquement améliorer la race humaine, la prolongation de la vie est le premier principe. | Open Subtitles | عندما تفكرين في الأمر إن كنت ترغبين في تحسين الجنس البشري وراثياً تمديد الحياة هو المبدأ الأول |
principe I : Toutes les propositions doivent être soumises à temps | UN | المبدأ الأول: جميع المقترحات يجب أن تقدم في حينها |
le premier de ces principes c'est la volonté d'indépendance. | UN | المبدأ اﻷول هو الرغبة في الاستقلال. |
Le premier principe du traité devrait être lié à la poursuite d'un monde plus respectueux de la vie humaine et de sa dignité. | UN | ينبغي ربط المبدأ الأول للمعاهدة بالسعي إلى عالم أكثر احتراما لحياة الإنسان والكرامة الإنسانية. |
Le premier principe de la loi sur l'accueil des demandeurs d'asile est d'assurer que tout demandeur d'asile puisse mener une vie conforme à la dignité humaine. | UN | ويتمثل المبدأ الأول لقانون استقبال طالبي اللجوء في ضمان تمكين كل طالب لجوء من أن يحيا حياة تليق بالكرامة الإنسانية. |
Le premier principe concerne la politique de bon voisinage et de coexistence pacifique. | UN | المبدأ الأول هو مبدأ سياسة حسن الجوار والتعايش السلمي. |
Le Groupe de travail n'a pas décidé de la place du premier principe dans le Guide. | UN | ولم يحسم الفريق العامل مسألة إدراج المبدأ الأول في الدليل. |
premier principe : le droit du sang prévaut sur le droit du sol. | UN | المبدأ الأول: ترجيح رابطة الدم على رابطة الأرض. |
En ce sens, ce premier principe est inséparable de l'ensemble des principes qui suivent. | UN | وبهذا المعنى فإن هذا المبدأ الأول لا يمكن فصله عن جملة المبادئ التي تتبعه. |
Premier principe: respect des idées et valeurs généralement acceptées concernant les droits de l'homme, et respect de ses obligations internationales en la matière; | UN | المبدأ الأول: احترام الأفكار والقيم المقبولة عموماً في مجال حقوق الإنسان والوفاء بالتزامات البلد الدولية في هذا الصدد؛ |
Aussi, il ne fait aucun doute que l'application du premier principe dépend entièrement de Tbilissi. | UN | لهذا السبب، لا ريب أن تنفيذ المبدأ الأول يعتمد كليّاً على تبيليسي. |
"Le premier principe est que vous ne devez pas vous duper. | Open Subtitles | "المبدأ الأول هو أنك يجب أن لا تخدع نفسك, |
Et dans la moralité bouddhiste, le premier principe est de jamais blesser, tuer, un animal ou n'importe quel autre être vivant. | Open Subtitles | و في الأخلاق البوذية، المبدأ الأول هو لا تأذي، تقتل، الحيوانات القريبة من الأليفة أو تسحق أي شيء أخر حي. |
Le premier principe de Kwanzaa estumoja : unité. | Open Subtitles | المبدأ الأول كوانزا هو أوموجا: وحدةوطنية. |
Le premier principe signifie que le droit au développement est un droit de l'homme inaliénable et qu'en tant que tel il ne peut pas être retiré ou monnayé. | UN | ويؤكد المبدأ الأول الحق في التنمية بوصفه من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف وهو على هذا النحو حق لا يمكن المساومة عليه والتفريط فيه. |
Le premier principe était que tout résultat issu du processus intergouvernemental devrait renforcer la protection des droits de l'homme que le système conventionnel offrait. | UN | وينص المبدأ الأول على ضرورة أن تعزز أي نتائج للعملية الحكومية الدولية حماية حقوق الإنسان التي يوفرها نظام هيئات المعاهدات. |
À ce propos, on se rappellera que selon le principe I 2) de la Recommandation n° R (2000) 21, toutes les décisions concernant l'autorisation de pratiquer en tant qu'avocat et l'accès à la profession devraient être prises par un organisme indépendant. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التذكير بأن المبدأ الأول (2) في التوصية رقم R (2000) 21 تنص أيضاً على أن جميع القرارات المتعلقة بمنح تراخيص ممارسة مهنة المحامي أو القبول في هذه المهنة يجب أن تتخذها هيئة مستقلة. |
25. Plusieurs entités − dont l'OCDE (principe I) et l'International Corporate Governance Network − préconisent d'adopter, au niveau international, le principe < < une action, une voix > > . | UN | 25- ويدعو عدد من التقارير إلى العمل بمبدأ " صوت واحد للسهم الواحد " على المستوى الدولي. وهناك أمثلة على ذلك ترد في المبدأ الأول لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وفي مدونة الشبكة الدولية لإدارة الشركات. |
le premier de ces principes est que tous les États parties doivent avoir le droit de porter plainte devant la Cour, sans aucune condition. | UN | المبدأ اﻷول هو أن يحق لجميع الدول أن تتقدم بشكاوى أمام المحكمة ، دون أية شروط أخرى . |