"المبدأ هو" - Traduction Arabe en Français

    • principe est
        
    • principe fait
        
    • principe était
        
    • principe constitue
        
    Pour Cuba, l'application universelle de ce principe est une réaffirmation de la Charte des Nations Unies, que nous ne saurions remettre en cause. UN وفيما يتعلق بكوبا، فإن التطبيق العالمي لهذا المبدأ هو إعادة تأكيد على ميثاق الأمم المتحدة، لا يمكن أن نجادل فيه.
    Ce principe est le fondement de sa position sur les îles Falkland et il ne saurait y avoir de négociations sur la souveraineté des îles Falkland tant que leurs habitants n'en exprimeront pas le souhait. UN وذلك المبدأ هو الأساس في موقفه بشأن جزر فوكلاند، ولا يمكن إجراء مفاوضات في ما يتعلق بالسيادة ما لم يعرب السكان عن رغبتهم في ذلك وإلى أن يتحقق ذلك.
    L'Irlande estime que l'application de ce principe est la seule garantie contre l'éventualité d'un redéploiement. UN وترى أيرلندا أن تطبيق هذا المبدأ هو الضمان الوحيد ضد إمكانية إعادة نشر الأسلحة.
    Ce principe fait partie du droit international commun et sa méconnaissance est de nature à engager la responsabilité internationale d'un État. UN إن هذا المبدأ هو جزء من القانون الدولي العام، وعدم الإقرار به يرتب مسؤولية دولية على الدولة.
    De l'avis général, cependant, ce principe était un des éléments fondamentaux d'un régime moderne des opérations garanties et devrait être préservé. UN ولكن، ارتئي على نطاق واسع أن ذلك المبدأ هو واحد من العناصر الأساسية لأي نظام عصري بشأن المعاملات المضمونة وأنه ينبغي الحفاظ عليه.
    Le strict respect de ce principe constitue le fondement de la stabilité financière de l'Organisation. UN والتقيد الشديد بهذا المبدأ هو الأساس بالنسبة لاستقرار المنظمة ماليا.
    L'Irlande estime que l'application de ce principe est la seule garantie contre l'éventualité d'un redéploiement. UN وترى أيرلندا أن تطبيق هذا المبدأ هو الضمان الوحيد ضد إمكانية إعادة نشر الأسلحة.
    Dans ces différents cas, il semble au Comité que le principe est le même. UN ويبدو للفريق أن المبدأ هو نفسه في مختلف تلك الحالات.
    L'Irlande estime que l'application de ce principe est la seule garantie de l'éventualité d'un redéploiement. UN وتعتبر أيرلندا أن تطبيق هذا المبدأ هو الضمان الوحيد ضد إمكانية إعادة النشر.
    Participation de la personne concernée et, en particulier, droit d'accès: Ce principe est sans doute le plus important aux fins de la protection des données. UN :: المشاركة الفردية وخاصة الحق في الوصول إلى المعلومات: قد يكون هذا المبدأ هو أهم المبادئ من وجهة نظر أغراض حماية البيانات.
    Notre position de principe est que, sans une action collective, concrète et efficace, nous n'arriverons pas à remporter la guerre contre le terrorisme international. UN وموقفنا القائم على المبدأ هو أنه بدون جهود مشتركة وإجراء عملي فعال، لن نتمكن من كسب الحرب ضد الإرهاب الدولي.
    Cela exclut toute idée de domination ou de contrainte. Ce principe est le fondement de la maison des Nations Unies. UN فهو لا يدع أي مجال ﻷي شكل من أشكال اﻹكراه أو السيطرة، وهذا المبدأ هو حجر الزاوية الذي شيد عليه بيت اﻷمم المتحدة.
    Ce principe est le fondement sur lequel doit reposer la coopération internationale. UN وهذا المبدأ هو الصخرة التي يبنى عليها التعاون الدولي بين الشعوب.
    Un des aspects de ce principe est l'égalité de tous devant les tribunaux et cours de justice. UN وأحد جوانب هذا المبدأ هو تساوي الجميع أمام المحاكم والمجالس القضائية.
    Ce principe est la clé du succès et incitera d'autres pays à se faire inscrire à l'ordre du jour de la Commission. UN ويُعتَبر هذا المبدأ هو مفتاح النجاح وسوف يحث بلداناً أخرى على إدراج أسمائها في جدول أعمال اللجنة.
    L'Irlande estime que l'application de ce principe est la seule garantie contre l'éventualité d'un redéploiement. UN وتعتبر أيرلندا أن تطبيق هذا المبدأ هو الضمان الوحيد ضد إمكانية إعادة نشر الأسلحة.
    Nous estimons que ce principe est au coeur de la paix et de la stabilité dont nous avons joui pendant de nombreuses générations, et il nous a épargné les horreurs des conflits internes dont souffrent tant de pays sur notre continent. UN ونعتقد أن هذا المبدأ هو جوهر السلم والاستقرار اللذين حظينا بهما طيلة أجيال عديدة، وهو الذي جنبنا أهوال الصراع الداخلي التي يعاني منها كثيرون في قارتنا.
    Cette distinction, qui ne repose pas sur le texte de la définition de Vienne, est très artificielle : le principe est que lorsqu’un État ou une organisation internationale devient partie à un traité, cet État ou cette organisation internationale est lié[e] par l’ensemble des dispositions à l’égard de l’ensemble des autres parties; telle est l’essence même du principe pacta sunt servanda. UN المبدأ هو أنه، عندما تنضم دولة أو منظمة دولية إلى معاهدة، تصبح تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية ملزمة بجميع اﻷحكام تجاه جميع اﻷطراف اﻷخرى، وذلك هو جوهر مبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    Ce principe est que les membres des forces armées d'un État peuvent être tenus individuellement responsables au plan pénal, que l'État dont ils sont ressortissants soit ou non également responsable de leurs activités. UN وهذا المبدأ هو أن أفراد القوات المسلحة في أية دولة يمكن اعتبارهم مسؤولين شخصيا جنائيا ســواء كانت الدولة التي ينتمون إليها مسؤولة عن تلك اﻹجراءات أم لا.
    Ce principe fait partie du droit international commun et sa méconnaissance est de nature à engager la responsabilité internationale d'un État. UN إن هذا المبدأ هو جزء من القانون الدولي العام، وعدم الإقرار به يرتب مسؤولية دولية على الدولة.
    L'auteur estime que les droits des particuliers acquis sous l'État prédécesseur doivent être sauvegardés par l'État successeur, que ce principe fait partie du droit international commun, et que la méconnaissance du principe des droits acquis est de nature à engager la responsabilité internationale d'un État. UN ويرى صاحب البلاغ أنه يجب على الدولة الخلف أن تصون حقوق الأفراد المكتسبة في ظل الدولة السلف، وأن هذا المبدأ هو جزء من القانون الدولي العام()، وأن عدم الإقرار بمبدأ الحقوق المكتسبة يرتب مسؤولية دولية على الدولة().
    En conséquence, Kiss estimait que ce principe était surtout valable du point de vue économique plutôt que juridique Alexander Kiss, «The Rio Declaration on Environment and Development», dans L. Campliglio et al., op. cit. (voir supra, note 70), p. 61. UN ٦٨ - ووفقا لذلك، يرتأي Kiss أن المبدأ هو مبدأ إرشاد فقط للاقتصاد وليس مبدأ قانونيا)٧٦(.
    Ce principe constitue la pierre angulaire de la méthode que suit la CFPI pour les enquêtes périodiques sur les conditions d'emploi locales qu'elle effectue dans tous les lieux d'affectation (sièges et bureaux extérieurs). UN وهذا المبدأ هو عماد المنهجية التي تتَّبعها لجنة الخدمة المدنية الدولية في إجراء الاستقصاءات الخاصة بالمرتَّبات المحلية على أساس دوري في جميع مراكز العمل في المقار وفي الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus