Notre position de principe sur cette importante question reste inchangée. | UN | وما برحنا ثابتين على موقفنا المبدئي بشأن هذه القضية. |
Le Mouvement des pays non alignés a manifesté clairement et à plusieurs reprises sa position de principe sur la nature illégale de la construction du mur. | UN | وأوضحت حركة عدم الانحياز بجلاء في العديد من المناسبات موقفها المبدئي بشأن الطابع غير القانوني لبناء الجدار. |
La République du Bélarus n'a cessé de réaffirmer sa position de principe sur cette question. | UN | ولقد أعلنت جمهورية بيلاروس مرارا موقفها المبدئي بشأن هذه المسألة. |
Le Mouvement rappelle sa position de principe à l'égard du désarmement nucléaire, qui demeure sa plus haute priorité, et sur les questions ayant trait à la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects, et souligne qu'il importe que les efforts visant la non-prolifération nucléaire soient déployés parallèlement à des initiatives dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | كما تؤكد الحركة مجدداً موقفها المبدئي بشأن نزع السلاح النووي، الذي لا يزال على رأس أولوياتها، وعلى المسائل المتعلقة بعدم الانتشار النووي في جميع جوانبه، وتشدد على أهمية أن تكون الجهود الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار النووي، موازية لجهود متزامنة تبذل على صعيد نزع السلاح النووي. |
Le Mouvement rappelle ses positions de principe concernant le désarmement nucléaire, qui reste sa plus haute priorité, et sur la question connexe de la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. | UN | وتؤكد حركة عدم الانحياز على موقفها المبدئي بشأن نزع السلاح النووي، الذي يبقى أولويتها العليا، وبشأن المسألة المتعلقة بعدم الانتشار النووي من جميع جوانبه. |
Les revendications territoriales collectives étaient en cours de traitement comme en témoignait l'Accord de principe sur les revendications territoriales des Inuits du Labrador. | UN | وإنه يجري العمل حالياً على معالجة مطالبات شاملة تتعلق بالأراضي، مشيراً في هذا الصدد إلى الاتفاق المبدئي بشأن مطالبات الإنويت اللابرادور المتعلقة بالأراضي. |
L'Indonésie continue de réaffirmer sa position de principe sur le désarmement nucléaire et la question qui lui est liée, à savoir la non-prolifération. | UN | ما تزال إندونيسيا تعيد تأكيد موقفها المبدئي بشأن نزع السلاح النووي والمسألة المترابطة بها بصدد عدم الانتشار. |
Malgré les efforts considérables et constructifs que nous avons déployés, les auteurs de ce projet n'ont pu s'associer à notre position de principe sur un certain nombre de questions. | UN | وبالرغم من جهودها الجبارة والبناءة، فإن مقدمي مشروع القرار هذا لم يتمكنوا من قبول موقفنا المبدئي بشأن عدد من المسائل. |
La NCA a réaffirmé que tout en maintenant sa position de principe sur diverses questions ayant trait à la maîtrise des armements et à la non-prolifération, le Pakistan continuerait de s'opposer à tout arrangement qui serait contraire à ses intérêts stratégiques et de sécurité. | UN | وأكدت الهيئة أن باكستان إذ تتمسك بموقفها المبدئي بشأن مختلف قضايا تحديد الأسلحة وعدم الانتشار، فإنها ستواصل اعتراضها على أي ترتيب يضر بأمنها ومصالحها الاستراتيجية. |
Nous réaffirmons en particulier notre position de principe sur la nécessité de veiller à une représentation géographique équitable et à un équilibre sexospécifique dans le personnel de l'ONU. | UN | ونعيد التأكيد بصفة خاصة على موقفنا المبدئي بشأن الحاجة إلى ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين فيما بين موظفي الأمم المتحدة. |
Nous réitérons nos positions de principe sur le désarmement nucléaire et la question connexe de la non-prolifération nucléaire. | UN | 11 - ونكرر تأكيد موقفنا المبدئي بشأن نزع السلاح النووي ومسألة عدم الانتشار النووي المرتبطة بذلك. |
À cet égard, j'ai en outre l'honneur de vous transmettre la requête des États membres du Mouvement des pays non alignés qui souhaitent que le Conseil de sécurité prenne pleinement en considération leur position de principe sur ces questions dans le cadre de ses travaux. | UN | وفي هذا الصدد، يشرفني أيضا أن أنقل إليكم طلب البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز أن يراعي مجلس الأمن موقفها المبدئي بشأن تلك المسائل مراعاة تامة في سياق أعماله. |
La délégation de Russie, ayant voté pour la résolution 54/200, souligne sa position de principe sur le caractère inadmissible du recours unilatéral à des mesures économiques contre un pays spécifique qui nuisent aux intérêts de pays tiers. | UN | إن الوفد الروسي، وقد صوت مؤيدا القرار ٥٤/٢٠٠، يؤكد موقفه المبدئي بشأن عدم قبول استخدام التدابير الاقتصادية التي تتخذ من طرف واحد والموجهة إلى بلد بعينه والتي تضر بمصالح اﻵخرين الاقتصادية. |
Fidèle à sa position de principe sur cette question, la Fédération de Russie a exprimé sa ferme condamnation de la tentative d'assassinat du Président égyptien, S. E. M. Hosni Moubarak, à Addis-Abeba, le 26 juin 1995. | UN | والاتحاد الروسي، اتساقا مع موقفه المبدئي بشأن هذه المسألة أعلن إدانته القوية لمحاولة اغتيال رئيس مصر، فخامة السيد حسني مبارك، في أديس أبابا في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
En tant que petits États vulnérables et ardents défenseurs du multilatéralisme et du principe d'égalité des États, nous avons exprimé à maintes reprises notre position de principe sur cette question. Cette position a été confirmée par nos chefs d'État et de gouvernement et nous la réitérons aujourd'hui. | UN | وبوصفنا من الدول الصغيرة الضعيفة وأنصارا أقوياء للتعددية ومبدأ المساواة بين الدول، فقد أكدنا مجددا المرة تلو الأخرى موقفنا المبدئي بشأن هذه المسألة، وهو موقف أيده رؤساء دولنا وحكوماتنا وأنا أعيد التأكيد عليه الآن. |
C'est à la lumière de l'échec de la Conférence d'examen du TNP de 2005 et de notre position de principe sur le désarmement nucléaire que l'Afrique du Sud a examiné le projet de résolution A/C.1/60/L.38/Rev.2. | UN | لقد نظرت جنوب أفريقيا إلى مشروع القرار A/C.1/60/L.38/Rev.2 في سياق النتيجة الفاشلة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005 وسياق موقفنا المبدئي بشأن نزع السلاح النووي. |
C'est dans cet esprit que, l'examen du Conseil des droits de l'homme, en 2011, l'Albanie a réaffirmé sa position de principe sur la nécessité de prendre des mesures précises pour renforcer cet important organe. | UN | 18 - ومن هذا المنطلق، أكدت ألبانيا من جديد خلال عملية الاستعراض التي أجراها المجلس في عام 2011، موقفها المبدئي بشأن ضرورة اتخاذ إجراءات محددة ترمي إلى تعزيز هذه الهيئة الهامة. |
M. Sitnikov (Fédération de Russie) (parle en russe) : S'agissant de l'adoption de la résolution 66/45, < < Unité d'action pour l'élimination totale des armes nucléaires > > , que la Russie a appuyée, je tiens à souligner notre position de principe sur le règlement de la question nucléaire sur la péninsule coréenne. | UN | السيد سيتنيكوف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): فيما يتعلق باتخاذ القرار 66/45 المعنون " العمل الموحد من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " الذي صوتت روسيا مؤيدة له، أود أن أؤكد على موقفنا المبدئي بشأن تسوية المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
L'Inde reste attachée à sa position de principe à l'égard du désarmement nucléaire mondial, qui repose sur la ferme conviction que l'abaissement progressif des niveaux d'armements à l'échelle mondiale, et des moyens de contrôle améliorés à cet égard, garantiront une sécurité non diminuée pour tous. | UN | ولا تزال الهند ملتزمة بموقفها المبدئي بشأن نزع السلاح النووي العالمي المرتكز على اقتناع راسخ مؤداه أن المستويات الأدنى تدريجياً للسلاح على الصعيد العالمي، والضوابط المبتكرة عليها، ستكفل الأمن غير المنقوص للجميع. |
Nous réaffirmons notre position de principe concernant la représentation adéquate des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique dans la catégorie des membres permanents ou de celle des membres non permanents au sein d'un Conseil de sécurité élargi. | UN | ونؤكد مجددا موقفنا المبدئي بشأن التمثيل الكافي للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في أي فئة من فئات العضوية في مجلس أمن موسع. |
À l'autre extrémité du Canada, le gouvernement des peuples nunatsiavut du Newfoundland jouit d'un régime d'autonomie en matière de santé, d'éducation et de culture, conformément à l'Accord sur les revendications territoriales des Inuit du Labrador. | UN | وفي الجهة الأخرى من كندا، شكلت شعوب نوناتسيافوت في نيوفاوندلاند حكومة تمارس الحكم الذاتي في مجالات الصحة والتعليم والثقافة، وفقاً للاتفاق المبدئي بشأن مطالبات إنويت لابرادور المتعلقة بالأراضي(). |