Accords de libreéchange conclus entre la République de Bulgarie et, respectivement, l'État d'Israël, la Turquie et l'exRépublique yougoslave de Macédoine. | UN | اتفاقات التجارة الحرة المبرمة بين جمهورية بلغاريا من جهة، ودولة إسرائيل، وتركيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على الترتيب، من الجهة الأخرى. |
Accords de libreéchange conclus entre la République de Bulgarie et, respectivement, l'État d'Israël, la Turquie et l'exRépublique yougoslave de Macédoine. | UN | اتفاقات التجارة الحرة المبرمة بين جمهورية بلغاريا وكل من دولة إسرائيل، وتركيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Accords de libreéchange conclus entre la République de Bulgarie et, respectivement, l'État d'Israël, la Turquie et l'exRépublique yougoslave de Macédoine. | UN | اتفاقات التجارة الحرة المبرمة بين جمهورية بلغاريا من جهة، ودولة إسرائيل، وتركيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على الترتيب، من الجهة الأخرى. |
Il a été envoyé au Kosovo conformément à l'accord conclu entre la République fédérale de Yougoslavie et la Mission des Nations Unies au Kosovo (MINUK); | UN | وأرسل إلى كوسوفو وفقاً للاتفاقات المبرمة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو؛ |
Les membres de la SADC se félicitent des accords de paix conclu entre la République démocratique du Congo et le Rwanda et entre la République démocratique du Congo et l'Ouganda, ainsi que de l'avènement de la paix en Angola. | UN | 105 - وترحب الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية باتفاقات السلام المبرمة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وبين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وتحيي في الوقت نفسه التطورات التي جلبت السلام لأنغولا. |
Les accords de Washington et de Vienne conclus entre la République de Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie ont jeté les fondements d'un processus de paix viable. | UN | وأضاف أن اتفاقات واشنطن وفيينا المبرمة بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا قد أرست القاعدة اﻷساسية لعملية سلم قابل للاستمرار. |
Traités de libreéchange conclus entre la République du Chili et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras et Nicaragua, 1999). | UN | معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين جمهورية شيلي وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى (كوستاريكا، والسلفادور، وغواتيمالا، وهندوراس، ونيكاراغوا)، 1999. |
Traités de libreéchange conclus entre la République du Chili et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras et Nicaragua, 1999). | UN | معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين جمهورية شيلي وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى (كوستاريكا، والسلفادور، وغواتيمالا، وهندوراس، ونيكاراغوا)، 1999. |
Traités de libreéchange conclus entre la République du Chili et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras et Nicaragua, 1999). | UN | معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين جمهورية شيلي وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى (كوستاريكا، والسلفادور، وغواتيمالا، وهندوراس، ونيكاراغوا)، 1999. |
Dans ce contexte, l'OTAN se félicite de l'adoption récente par le Conseil de sécurité de sa résolution 1203 (1998), dans laquelle il approuve et appuie, notamment, les accords concernant la vérification conclus entre la République fédérale de Yougoslavie et l'OSCE et entre la République fédérale de Yougoslavie et l'OTAN. | UN | وفي هذا السياق، يرحب الحلف باعتماد مجلس اﻷمن مؤخرا للقرار ٣٠٢١ )١٩٩٨(، الذي يؤيﱢد ويدعم، في جملة أمور، اتفاقات التحقق المبرمة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والحلف ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على التوالي. |
84. Aujourd'hui, il n'est que trop évident que les accords conclus entre la République de Moldova et la partie transnistrienne, ainsi que le non respect des engagements internationaux souscrits par la Fédération de Russie concernant le retrait de ses forces militaires de cette zone de la République de Moldova sont utilisés par les séparatistes de Tiraspol pour gagner du temps en vue de consolider la situation. | UN | 84- ومن الناحية الفعلية، فإن الواقع يثبت بشكل كبير أن الاتفاقات المبرمة بين جمهورية مولدوفا والطرف التزانسنيستيري، وعدم وفاء الاتحاد الروسي بالالتزامات الدولية التي قطعها على نفسه فيما يتعلق بسحب قواته العسكرية من المنطقة التابعة لجمهورية مولدوفا، تستغل من جانب الانفصاليين في تيراسبول لكسب الوقت من أجل تعزيز الموقف. |
- Le Traité d'unification de l'Allemagne conclu entre la République fédérale d'Allemagne et la République démocratique allemande précise la manière dont il convient de considérer la situation juridique unifiée de l'Allemagne à partir du 3 octobre 1990 - date de l'unification - et les principes à appliquer pour régler les divergences de réglementation. | UN | * وتنص المعاهدة المبرمة بين جمهورية ألمانيا الاتحادية وجمهورية ألمانيا الديمقراطية بشأن توحيد ألمانيا على كيفية التعامل مع الوضع القانوني الموحد ﻷلمانيا ابتداء من ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١ - تاريخ الاتحاد - والمبادئ التي يجب التقيد بها في حل أوجه الاختلاف التي لا تزال قائمة بين اللوائح، |