Le paiement ponctuel de ces fonds, conformément aux arrangements bilatéraux conclus entre le Gouvernement allemand et le secrétariat de la Convention, a facilité l'organisation de réunions intergouvernementales à Bonn. | UN | وقد ساعد دفع هذه الأموال في حينها، وفقا للترتيبات الثنائية المبرمة بين حكومة ألمانيا وأمانة الاتفاقية، في تأمين سلاسة تنظيم الاجتماعات الحكومية الدولية في بون. |
Les membres du Conseil marquent toutefois leur profonde inquiétude devant les nombreux retards, imputables aux deux parties, dans la mise en oeuvre des accords conclus entre le Gouvernement salvadorien et le FMLN et devant le climat de suspicion mutuelle qui subsiste encore. | UN | " بيد أن أعضاء المجلس يساورهم بالغ القلق إزاء تكرار تأخر الطرفين كليهما في تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وجو الشك المتبادل الذي ما زال قائما. |
56. Conformément aux accords conclus entre le Gouvernement angolais et l'UNITA au début de l'année 1995, la démobilisation des troupes se fera en plusieurs étapes sur une période d'environ 27 mois. | UN | ٥٦ - طبقا للاتفاقات المبرمة بين حكومة أنغولا واليونيتا في أوائل عام ١٩٩٥، سيبدأ تسريح الجنود على مراحل خلال فترة تمتد تبلغ ٢٧ شهرا تقريبا. |
- Traité d'entraide en matière pénale entre le Gouvernement de la République fédérative du Brésil et le Gouvernement du Canada. | UN | المعاهدة المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية، المبرمة بين حكومة جمهورية البرازيل الاتحادية وحكومة كندا. |
:: Traités d'entraide juridique en matière pénale entre le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique - 1998. | UN | :: معاهدة المساعدة القانونية المتبادلة المبرمة بين حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية، 1998. |
D'autre part, la coopération entre les États est, dans ce domaine, régie par les accords et par les traités bilatéraux signés entre le Gouvernement de la République d'Ouzbékistan et les gouvernements des États concernés. | UN | 493- وإضافة إلى ذلك، يُنظّم التعاون في المجال الثقافي مع دول مختلفة بموجب الاتفاقات الثنائية والمعاهدات المبرمة بين حكومة أوزبكستان وحكومات الدول المعنية. |
1. Selon les Accords de paix conclus entre le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN), la Division des droits de l'homme doit surveiller concrètement la situation de ces droits dans le pays et collaborer avec les instances nationales pour les aider à améliorer les moyens de protection de la personne et à faire mieux respecter la légalité. | UN | ١ - مكنت اتفاقات السلم المبرمة بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني شعبة حقوق اﻹنسان من الاضطلاع بتحقق فعلي من حالة حقوق اﻹنسان وخولتها مسؤولية التعاون مع الهيئات القضائية الوطنية بغية المساعدة في إحكام سبل حماية حقوق اﻹنسان واحترام قواعد اﻹجراءات القانونية السليمة. |
La Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL) a été créée par le Conseil de sécurité le 20 mai 1991 (résolution 693 (1991)) afin de surveiller tous les accords conclus entre le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) pour une période initiale de 12 mois. | UN | أنشأ مجلس اﻷمن بقراره ٦٩٣ )١٩٩١( المؤرخ ٢٠ أيار/مايو ١٩٩١، بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لرصد جميع الاتفاقات المبرمة بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، وذلك لفترة أولية مدتها ١٢ شهرا. |
Au cours de la période couverte par le présent rapport (1er juillet 1997-31 mars 1998), la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) a continué de vérifier l’application de tous les Accords de paix conclus entre le Gouvernement guatémaltèque et l’Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG). | UN | ١ - خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير )١ تموز/يوليه - ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨(، واصلت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا التحقق من مجموعة اتفاقات السلم المبرمة بين حكومة غواتيمالا، والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي )المشار إليه فيما يلي باسم الاتحاد(. |
La Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL) a été créée par le Conseil de sécurité le 20 mai 1991 (résolution 693 (1991)) afin de surveiller tous les accords conclus entre le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) pour une période initiale de 12 mois. | UN | أنشأ مجلس اﻷمن بقراره ٦٩٣ )١٩٩١( المؤرخ ٢٠ أيار/مايو ١٩٩١، بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لرصد جميع الاتفاقات المبرمة بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، وذلك لفترة أولية مدتها اثنا عشر شهرا. |
Aux termes de sa résolution 693 (1991) du 20 mai 1991, le Conseil de sécurité a créé, sous sa propre autorité, la Mission d'observation des Nations Unie en El Salvador (ONUSAL) et l'a chargée de surveiller tous les accords conclus entre le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) pour une période de 12 mois. | UN | أنشأ مجلس اﻷمن، بقراره ٦٩٣ )١٩٩١( المؤرخ ٢٠ أيار/مايو ١٩٩١، تحت سلطته، بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لرصد جميع الاتفاقات المبرمة بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، وذلك لفترة اثني عشر شهرا. |
Soulignant l'importance de la réactivation du processus de paix au Moyen-Orient sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978), 1397 (2002), 1515 (2003) et 1544 (2004) du Conseil de sécurité et du principe de < < terres contre paix > > ainsi que du respect des accords conclus entre le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine, représentante du peuple palestinien, | UN | وإذ يشـدد على أهمية إحياء عملية السـلام في الشـرق الأوسط على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967)، و 338 (1973)، و 425 (1978) و 1397 (2002)، و 1515 (2003)، و 1544 (2004)، ومبدأ الأرض مقابل السلام، فضلاً عن الامتثال للاتفاقات المبرمة بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني، |
Dans un cas exemplaire de consolidation de la paix au lendemain d’un conflit, l’Organisation des Nations Unies a continué, à travers la MINUGUA, à vérifier la mise en oeuvre de l’ensemble des accords de paix conclus entre le Gouvernement guatémaltèque et l’Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca en décembre 1996 et à offrir ses bons offices et des services consultatifs. | UN | ٩٢ - واصلت اﻷمم المتحدة، من خلال بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وكجزء من جهد نموذجي لبناء السلام بعد انتهاء الصراع، التحقق من تنفيذ اتفاقات السلام الشاملة المبرمة بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، والقيام بالمساعي الحميدة وتقديم الخدمات الاستشارية. |
Soulignant l'importance de la réactivation du processus de paix au Moyen-Orient sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978) du 19 mars 1978, 1397 (2002), 1515 (2003), et 1544 (2004) du Conseil de sécurité et du principe de terres pour la paix ainsi que du respect des accords conclus entre le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine, représentante du peuple palestinien, | UN | وإذ يشـدد على أهمية إحياء عملية السـلام في الشـرق الأوسط على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967)، و 338 (1973) و 425 (1978) المؤرخ 19 آذار/مارس 1978، و 1397 (2002) و 1515 (2003) و 1544 (2004)، ومبدأ الأرض مقابل السلام، فضلاً عن الامتثال للاتفاقات المبرمة بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني، |
:: Traités d'extradition entre le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines et le Gouvernement de la République de Chine - date d'entrée en vigueur : 19 août 1992. | UN | :: معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين وحكومة جمهورية الصين - تاريخ دخولها حيز النفاذ: 19 آب/أغسطس 1992. |
- Traité d'entraide en matière pénale entre le Gouvernement de la République fédérative du Brésil et le Gouvernement de la République portugaise, entré en vigueur le 7 mai 1991. | UN | المعاهدة المتعلقة بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، المبرمة بين حكومة جمهورية البرازيل الاتحادية وحكومة الجمهورية البرتغالية. وقد دخلت هذه المعاهدة حيز النفاذ في 7 أيار/مايو 1991. |
Le présent rapport fait suite à celui que j'ai soumis le 23 novembre 1993 (S/26290) sur l'application globale des Accords de paix signés entre le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN). | UN | وهذا التقرير يعقب تقريري المؤرخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ (S/26790) عن التنفيذ الشامل لاتفاقات السلم المبرمة بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني. |