Le Bureau a aussi examiné régulièrement les clauses d'audit figurant dans les accords de contribution conclus avec les donateurs. | UN | كما استعرض المكتب بانتظام أحكام مراجعة الحسابات الواردة في اتفاقات المساهمة المبرمة مع المانحين. |
clos le 31 décembre 2007 Au paragraphe 42, le Comité a recommandé à l'UNICEF de déterminer les causes des retards dans la présentation de rapports aux donateurs par les bureaux extérieurs et de prendre des mesures pour que les rapports soient bien présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs. | UN | 322 - في الفقرة 42، أوصى المجلس بأن تحدد اليونيسيف أسباب حالات التأخير في تقديم تقارير المكاتب الميدانية إلى المانحين، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديمها وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين. |
Elle peut aussi être régie par une décision des organes délibérants ou par des documents relatifs à la constitution de fonds d'affectation spéciale approuvés par les chefs de secrétariat, et, le plus souvent, dans des accords relatifs aux fonds d'affectation spéciale conclus avec les donateurs. | UN | ويمكن أن يُنظّم هذا الهيكل أيضاً في قرارات الهيئات التشريعية أو في الوثائق التي يوافق عليها الرؤساء التنفيذيون فيما يتعلق بإنشاء الصناديق الاستئمانية، كما يُنظّم في غالب الأحيان في اتفاقات الصناديق الاستئمانية المبرمة مع المانحين. |
Elle peut aussi être régie par une décision des organes délibérants ou par des documents relatifs à la constitution de fonds d'affectation spéciale approuvés par les chefs de secrétariat, et, le plus souvent, dans des accords relatifs aux fonds d'affectation spéciale conclus avec les donateurs. | UN | ويمكن أن يُنظّم هذا الهيكل أيضاً في قرارات الهيئات التشريعية أو في الوثائق التي يوافق عليها الرؤساء التنفيذيون فيما يتعلق بإنشاء الصناديق الاستئمانية، كما يُنظّم في غالب الأحيان في اتفاقات الصناديق الاستئمانية المبرمة مع المانحين. |
L'UNICEF continuera de rassembler les accords passés avec des donateurs pour des contributions d'un montant supérieur à 100 000 dollars. | UN | ١٩٧ - وستواصل اليونيسيف الحصول على الاتفاقات المبرمة مع المانحين بالنسبة إلى التبرعات التي تربو على 000 100 دولار. |
En application des accords signés avec les donateurs, l'Office touche, au titre du recouvrement des coûts afférents à l'appui aux programmes, un pourcentage déterminé des dépenses engagées pour certains projets. | UN | تستحق الأونروا نسبة مئوية محددة من النفقات التي تتحملها عن مشاريع معينة وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين. |
Après examen du système de surveillance de la présentation des rapports prévus dans les accords conclus avec les donateurs, le Comité a constaté à nouveau que les rapports étaient présentés tardivement ou n'étaient pas présentés du tout. | UN | 41 - ولدى استعراض نظام تتبع الاتفاقات المبرمة مع المانحين والتقارير المقدمة في إطارها، لاحظ المجلس مرة أخرى تأخر تقديم التقارير المرحلية أو عدم تقديمها بتاتا. |
Les dépenses inscrites au budget en nature sont financées par la contre-valeur des dons en nature que l'Office compte recevoir, dont la valeur estimative est calculée sur la base des accords conclus avec les donateurs ou de données d'expérience. | UN | وتمول الميزانية النقدية من خلال تبرعات نقدية مسجلة كإيرادات للصندوق العام وتمثل الميزانية العينية قيمة المنح التي تتوقع الوكالة أن تتلقاها استنادا إلى الاتفاقات المبرمة مع المانحين أو بناء على الممارسة السابقة. |
Au paragraphe 42, le Comité a recommandé à l'UNICEF de déterminer les causes des retards dans la présentation de rapports aux donateurs par les bureaux extérieurs et de prendre des mesures pour que les rapports soient bien présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs. | UN | 86 - وفي الفقرة 42، أوصى المجلس بأن تحدد اليونيسيف سبب حالات التأخير في تقديم التقارير إلى المانحين حسب المكاتب الميدانية، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين. |
Le Comité recommande à l'UNICEF de déterminer les causes des retards dans la présentation de rapports aux donateurs par les bureaux extérieurs et de prendre des mesures pour que les rapports soient bien présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs. | UN | 42 - يوصي المجلس بأن تحدد اليونيسيف سبب التأخيرات في تقديم التقارير إلى المانحين حسب المكاتب الميدانية وتضع تدابير لكفالة تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين. |
b) Autres ressources : soldes inutilisés des budgets des projets et programmes financés par des contributions préaffectées, à employer pendant des périodes à venir conformément aux accords conclus avec les donateurs. | UN | (ب) الموارد الأخرى: الميزانيات غير المنفقة للمشاريع والبرامج المخصصة التي ستُصرف في فترات مقبلة وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين. |
Depuis l'adoption de la politique actuelle en 2004, le PNUD s'est systématiquement employé à appliquer les nouveaux taux à tous les accords, anciens et nouveaux, conclus avec les donateurs, afin de parvenir à comptabiliser les dépenses d'appui au prorata de toutes les sources de financement. | UN | 3 - ومنذ استحداث السياسة الراهنة في عام 2004 والبرنامج الإنمائي يعمل في إطار منسق على مواءمة جميع الاتفاقات الجديدة والقائمة المبرمة مع المانحين مع المعدلات الجديدة من أجل توفير تمويل متناسب لتكاليف الدعم من جميع الموارد. |
Au paragraphe 252, l'UNICEF a accepté la recommandation du Comité l'invitant une nouvelle fois à déterminer les causes des retards pris par les bureaux de pays dans la présentation de rapports aux donateurs et à prendre les mesures qui s'imposent pour que les rapports soient présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs. | UN | 309 - في الفقرة 252، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس المكررة بأن تحدد أسباب حالات التأخير في تقديم المكاتب الميدانية التقارير إلى المانحين، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديمها وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين. |
u) Détermine les causes des retards pris par les bureaux extérieurs dans la présentation de rapports aux donateurs et prenne les mesures qui s'imposent pour que les rapports soient présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs. | UN | (ش) تحديد أسباب التأخير في تقديم تقارير المانحين من قبل المكاتب الميدانية ووضع التدابير اللازمة لضمان تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين. |
Information des donateurs : déterminer les causes des retards dans la présentation de rapports aux donateurs par les bureaux extérieurs et prendre des mesures pour que les rapports soient présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs (recommandation visant tous les bureaux extérieurs) | UN | تقديم التقارير إلى المانحين: تحديد سبب تأخر المكاتب الميدانية في تقديم تقارير إلى المانحين ووضع تدابير ترمي إلى ضمان تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين (جميع المكاتب الميدانية) |
93. Les accords relatifs aux fonds d'affectation spéciale conclus avec les donateurs prévoient que les ressources financières offertes par les donateurs soient gérées et fassent l'objet d'un audit conformément à ce que requièrent exclusivement le règlement financier et les règles de gestion financière de l'organisation concernée. | UN | 93- تنص الاتفاقات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية المبرمة مع المانحين على أن تدار الموارد المالية التي يقدمها المانحون وتراجع الحسابات المتعلقة بها وفقاً للأنظمة والقواعد المالية للمنظمة المعنية دون غيرها. |
Au paragraphe 252, l'UNICEF a accepté la recommandation du Comité l'invitant une nouvelle fois à déterminer les causes des retards pris par les bureaux de pays dans la présentation de rapports aux donateurs et à prendre les mesures qui s'imposent pour que les rapports soient présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs. | UN | 312 - في الفقرة 252، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس المكررة لها بأن تحدد أسباب حالات التأخير في تقديم المكاتب الميدانية التقارير إلى المانحين، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديمها وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين. |
Les accords relatifs aux fonds d'affectation spéciale conclus avec les donateurs prévoient que les ressources financières offertes par les donateurs soient gérées et fassent l'objet d'un audit conformément à ce que requièrent exclusivement le règlement financier et les règles de gestion financière de l'organisation concernée. | UN | 93- تنص الاتفاقات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية المبرمة مع المانحين على أن تدار الموارد المالية التي يقدمها المانحون وتراجع الحسابات المتعلقة بها وفقاً للأنظمة والقواعد المالية للمنظمة المعنية دون غيرها. |
Présentation de rapports aux donateurs : déterminer les causes des retards dans la présentation de rapports aux donateurs et prendre des mesures pour que les rapports soient présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs (tous les bureaux extérieurs) | UN | التقارير المتعلقة بالمانحين: تحديد سبب حالات التأخير في تقديم التقارير إلى المانحين من جانب المكاتب الميدانية، ووضع تدابير لكفالة تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين (جميع المكاتب الميدانية) وردت الإشارة إليها |
En application des accords signés avec les donateurs, l'Office touche un pourcentage déterminé des dépenses engagées pour certains projets. | UN | يحق للأونروا استرداد نسبة مئوية محددة من النفقات التي تتكبدها عن مشاريع معينة وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين. |