"المبكرة والقسرية" - Traduction Arabe en Français

    • précoces et forcés
        
    • précoces ou forcés
        
    Le Comité prend également note avec inquiétude de la prévalence des mariages précoces et forcés des filles, lesquels nuisent fréquemment à leur santé, à leur éducation et à leur développement social. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء انتشار الزيجات المبكرة والقسرية التي تؤثر سلباً على الفتيات من حيث الصحة والتعليم والتنمية الاجتماعية.
    13. Les auteurs de la contribution conjointe 2 rappellent que les mariages précoces et forcés persistent dans les EFM et qu'un écart d'âge important entre un homme âgé et sa jeune femme est considéré culturellement acceptable. UN 13- أشارت الورقة المشتركة 2 إلى استمرار حدوث الزيجات المبكرة والقسرية في ولايات ميكرونيزيا المتحدة، وإلى أن فارق السن الكبير بين الزوج والزوجة يعتبر أمراً مقبولاً ثقافياً.
    57. Le Comité rappelle à l'État partie qu'il est tenu de prendre des mesures immédiates pour interdire les mariages précoces et forcés et de porter à 18 ans l'âge du mariage, pour les garçons et les filles, conformément à sa législation nationale. UN 57- وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بمسؤوليتها عن اتخاذ تدابير فورية لحظر الزيجات المبكرة والقسرية ورفع سن الزواج إلى 18 عاماً لكل من الفتيان والفتيات، وفقاً لتشريعاتها الوطنية.
    b) À intensifier ses programmes d'éducation et de sensibilisation aux effets préjudiciables des mariages précoces et forcés et des mutilations génitales féminines; UN (ب) زيادة برامج التثقيف والتوعية بالآثار الضارة للزيجات المبكرة والقسرية وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛
    De nombreuses filles continuent néanmoins à quitter l'école pour diverses raisons, notamment les grossesses et les mariages précoces ou forcés. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تزال هناك فتيات كثيرات ينقطعن عن الدراسة لأسباب مختلفة، بينها الحمل والزيجات المبكرة والقسرية.
    L'UAF, conjointement avec les organisations non gouvernementales du mouvement Karama, exhorte également les dirigeants arabes à protéger les filles des mariages précoces et forcés qui ont cours dans la plupart des pays arabes pour des motifs religieux et culturels. UN 15 - يحث اتحاد العمل النسائي بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية في حركة كرامة أيضاً القادة العرب على حماية الفتيات من الزيجات المبكرة والقسرية التي تحصل في معظم البلدان العربية على أساس ديني وثقافي.
    Le Monténégro a demandé à la Malaisie si elle avait l'intention de devenir partie à certains instruments relatifs aux droits de l'homme parmi les principaux et quelles mesures elle avait adoptées pour lutter contre les mariages d'enfants ainsi que les mariages précoces et forcés. UN 114- وتساءل الجبل الأسود عن ماهية الخطط التي وضعتها ماليزيا كي تصبح طرفاً في الصكوك ٍالأساسية الدولية لحقوق الإنسان والتدابير التي اعتمدتها كي تمنع زواج الأطفال والزيجات المبكرة والقسرية.
    12. En outre, les mariages précoces et forcés, qui sont liés aux pratiques traditionnelles et favorisés par la pauvreté, continuent d'empêcher les femmes et les filles d'exercer pleinement leurs droits, notamment le droit à la santé, à l'éducation et, de manière générale, au bien-être. UN 12- ولا تزال الزيجات المبكرة والقسرية التي تتسبب فيها الممارسات التقليدية ويشجع عليها الفقر تحول أيضاً دون الإعمال التام لحقوق النساء والفتيات، بما في ذلك حقوقهن المتعلقة بالصحة والتعليم والرفاه العام.
    Il l'a également priée de prendre des mesures visant expressément à permettre aux filles enceintes de terminer leurs études après avoir accouché et à lutter contre les mariages précoces et forcés qui font obstacle à leur éducation. UN وطلبت من الدولة تنفيذ تدابير محددة لتمكين الفتيات من إكمال دراستهن بعد الولادة، ومكافحة الزيجات المبكرة والقسرية باعتبارها عقبات أمام تعليمهن(95).
    a) D'appliquer les dispositions législatives existantes qui interdisent les mutilations génitales féminines, les mariages précoces et forcés et les mariages organisés à titre de < < réparation > > ou de < < règlement > > en traduisant les responsables en justice, et de faire le nécessaire pour que les autres pratiques néfastes soient interdites et sanctionnées; UN (أ) إنفاذ التشريعات القائمة التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وعقد الزيجات المبكرة والقسرية وحالات الزواج كوسيلة من " وسائل التعويض " أو " التسوية " ، وذلك عن طريق تقديم الجناة إلى العدالة، وضمان اعتبار الممارسات الضارة الأخرى مخالفة للقانون والمعاقبة عليها؛
    Dans ce contexte, on évoque la persistance de pratiques traditionnelles discriminatoires, telles que la dot, la polygamie, un régime successoral fondé sur les règles coutumières, les mariages précoces ou forcés, les tabous nutritionnels, les coutumes et privilèges qui favorisent les hommes; c'est par exemple l'homme qui détermine le lieu de résidence du ménage (p. 21). UN وفي هذا السياق، أُشير إلى استمرارية الممارسات التقليدية التمييزية، مثل نظام المهور وتعدد الزوجات وممارسات الوراثة العرفية والزيجات المبكرة والقسرية والمحرمات الغذائية والأعراف والمزايا التي تخدم صالح الرجل - مثل حق اتخاذ القرارات بشأن مكان عيش الأسرة (يرجى أيضا الرجوع إلى الصفحتين 23 و 24).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus