"المبكرين" - Traduction Arabe en Français

    • précoces
        
    • rapides
        
    • précoce
        
    • intervention rapide
        
    Or, des services d'alerte et de règlement précoces pourraient permettre de recourir moins souvent à des mesures comme l'imposition de sanctions. UN في حين أن إنشاء دوائر لﻹنذار والتسوية المبكرين من شأنه ألا يسمح باللجوء كثيرا إلى تدابير من قبيل فرض الجزاءات.
    Mariage et grossesse précoces sont subis par des jeunes filles, en fonction des coutumes du pays d'origine. UN وتتحمل الفتيات الصغيرات تبعات الزواج والحمل المبكرين بحسب عادات بلد المنشأ وتقاليده.
    Préparation adéquate de l'intégration, notamment sur le plan du diagnostic et du dépistage précoces des handicaps; UN الإعداد الجيد والملائم للإدماج وخاصة على مستوى الكشف والتشخيص المبكرين للإعاقات.
    Des systèmes d'alerte et de réaction rapides pourraient contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فينبغي أن تُسهم نُظم الإنذار والاستجابة المبكرين في صون السلم والأمن الدوليين.
    C'est là un élément fondamental de la prévention des conflits mais les alertes et interventions rapides de la communauté internationale ne suffisent pas. UN هذا هو عنصر أساسي في منع الصراع، بيد أن الإنذار والتدخل المبكرين بواسطة المجتمع الدولي لا يكفيان.
    i) En mettant au point des systèmes intégrés d'évaluation et d'identification précoce, selon que de besoin; UN ' 1` وضع نظم شاملة للتقييم والتحديد المبكرين حسب الاقتضاء؛
    Le Gouvernement japonais met l'accent sur la prévention, la détection et l'intervention précoces ainsi que sur la réadaptation des victimes aussi bien que des auteurs. UN وقالت إن الحكومة اليابانية تؤكد على الوقاية والاكتشاف والرد المبكرين فضلا عن إعادة تأهيل كل من الضحايا والجناة.
    On a invoqué comme raison principale de cet abandon de la part des filles leurs obligations quant aux corvées ménagères, le mariage et la grossesse précoces. UN وذكر أن السبب الرئيسي لانقطاع البنات عن الدراسة هو أن عليهن القيام بواجبات منزلية، فضلا عن زواجهن وحملهن المبكرين.
    Affirmant que l'adaptation la plus efficace passe par une planification et une action précoces et intégrées à tous les niveaux, UN وإذ يؤكد أن التكيف الأفضل قيمة يتحقق من خلال التخطيط والعمل المبكرين والمتكاملين على جميع المستويات،
    Affirmant que l'adaptation la plus efficace passe par une planification et une action précoces et intégrées à tous les niveaux, UN وإذ يؤكد أن التكيف الأفضل قيمة يتحقق من خلال التخطيط والعمل المبكرين والمتكاملين على جميع المستويات،
    On ne veut pas bousculer les choses avec les bébés précoces. Open Subtitles نحن لانريد تعجيل الأمور طويلاً مع المواليد المبكرين
    Dans la recommandation générale No 21, relative à l’égalité dans le mariage et les rapports familiaux, le Comité a estimé que le mariage et la maternité précoces constituent des facteurs qui peuvent avoir des effets préjudiciables sur la santé des femmes et des fillettes. UN وفي التوصية العامة رقم 21، المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات العائلية، رأت اللجنة أن الزواج والأمومة المبكرين يشكلان عاملين يمكن أن تكون لهما آثار ضارة على صحة المرأة والطفلة.
    Le dépistage et les interventions précoces peuvent également réduire les risques ou compenser des déficiences, et empêcher ainsi l’apparition de maladies ou d’incapacités. UN كما أن الفحص والتدخل المبكرين يمكن أن يقللا المخاطر أو يعوضا عن حالات الضعف وبالتالي يساعدان منذ البداية في منع المرض أو العجز.
    Suivant cette théorie, une innovation atteint une masse critique d'adoption quand sa courbe d'acceptation recouvre les catégories des adoptants précoces et de la majorité précoce. UN ووفقا لهذه النظرية، يصل الابتكار إلى كتلة الاعتماد الحرجة عندما يغطي منحنى قبوله فئتي المعتمِدين المبكرين والأغلبية المتقدمة.
    Le Département de la protection sociale s'attaque au problème par l'intermédiaire d'une coordination pluridisciplinaire, l'éducation du public, la coordination des ressources communautaires et des activités précoces d'identification et d'intervention. UN وتعالج إدارة الرعاية الاجتماعية هذه المشكلة عن طريق التنسيق بين تخصصات متعددة، والتثقيف الجماهيري، وتنسيق الموارد المجتمعية، وأنشطة التعرف والتدخل المبكرين.
    :: Les mandats des opérations en faveur de la paix devraient prévoir explicitement le ramassage et la destruction rapides des armes légères; UN :: يتعين أن تتضمن ولايات دعم السلام صلاحيات صريحة تتعلق بالتجميع والتدمير المبكرين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    À cet égard, nous soutenons énergiquement la reprise et la conclusion rapides du cycle de Doha pour le développement dans le cadre des négociations de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وفي هذا الصدد، نحن نؤيد بقوة الاستئناف والاستكمال المبكرين لمفاوضات جولة الدوحة الإنمائية لمنظمة التجارة العالمية.
    Nous demandons instamment l'adoption et la mise en application rapides de la convention d'ensemble contre le terrorisme, qui sera négociée à la session de l'Assemblée générale, après ce Sommet. UN ونحث على الاعتماد والتنفيذ المبكرين للاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب التي تجري مناقشتها في دورة الجمعية العامة التي تعقب مؤتمر القمة هذا.
    En revanche, les programmes de conseils aux parents, de dépistage précoce et de diagnostic sont moins fréquents. UN غير أن برامج إسداء المشورة إلى الأهل، والكشف والتشخيص المبكرين تعتبر قليلة.
    L'accent sera mis sur la réduction de la mortalité néonatale et plus spécifiquement la mortalité néonatale précoce. UN وسيجري التركيز على خفض وفيات المواليد الجدد، وبشكل أخص على وفيات المواليد الجدد المبكرين.
    Des programmes de dépistage précoce adaptés doivent être mis en oeuvre. UN وينبغي تحديث وتنفيذ برامج للرصد والفحص المبكرين.
    Les informations relevant de l'alerte rapide en matière de catastrophes naturelles que recueillent les instituts scientifiques et les organisations régionales de protection civile sont indispensables à toute intervention rapide. UN وتمثل معلومات اﻹنذار والتنبيه المبكرين التي تجمعها المؤسسات العلمية ومنظمات الدفاع المدني اﻹقليمية بشأن الكوارث شرطا مسبقا للاستجابة السريعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus