"المبكر جدا" - Traduction Arabe en Français

    • trop tôt pour
        
    • était trop tôt
        
    • encore trop tôt
        
    • prématuré
        
    • est trop tôt
        
    • soit trop tôt
        
    Bien qu'il soit trop tôt pour apprécier leur impact, il semble qu'ils facilitent une appréhension commune des problèmes et encouragent la coopération. UN وعلى الرغم من أنه من المبكر جدا تقييم أثر هذه العمليات، فإنها نجحت فيما يبدو في بناء تفاهمات مشتركة تعزز التعاون.
    Une société de conseil a été engagée pour évaluer les résultats, mais il est trop tôt pour savoir ce qu'ils seront. UN وذكرت أنه تم استئجار شركة استشارات خارجية لتقييم النتائج ولكن من المبكر جدا معرفة ما هي هذه النتائج.
    trop tôt pour qu'il soit dans le système, au cas où quelqu'un le trouve. Open Subtitles من المبكر جدا أن يُوضع في النظام إن وجده أحد ما
    Un certain nombre d'orateurs ont indiqué qu'il était trop tôt pour évaluer ces instruments. UN وقال بعض المتحدثين إن من المبكر جدا تقييم تلك الصكوك.
    Au Canada, en Écosse et aux États-Unis, des efforts ont été faits en vue de modifier les comportements, mais il est encore trop tôt pour en déterminer les incidences. UN وقد بذلت جهود في كندا واسكتلندا والولايات المتحدة لإحداث تغير سلوكي، ولكن ما زال من المبكر جدا معرفة أثرها.
    Or, il apparaît prématuré de se prononcer définitivement sur ces questions, et ce pour plusieurs raisons. UN ولا يزال من المبكر جدا إبـداء رأي قاطـع بشـأن هذه المسألة لأسباب عدة.
    Nous pensons aussi qu'il est trop tôt pour nous prononcer définitivement à ce sujet. UN ونعتقد كذلك أنه من المبكر جدا إصدار حكم نهائي.
    Il est encore trop tôt pour évaluer l'impact, bon nombre de ces projets ayant été commencés au cours des derniers mois. UN وما زال من المبكر جدا تقييم الأثر لأن العديد من المشاريع استُهلت في الأشهر الأخيرة.
    S'il est encore trop tôt pour entrer dans les détails, il convient, en tout premier lieu, de définir la philosophie sous-jacente à la revitalisation. UN ومن المبكر جدا التعليق على أمور محددة. إلا أن فلسفة عملية التنشيط ينبغي أولا الاتفاق عليها.
    Il était encore trop tôt pour évaluer leur efficacité relative à mi-parcours de l'exécution des programmes, étant donné que de nombreuses activités étaient toujours en cours d'élaboration. UN وكان من المبكر جدا تقييم فعاليتها النسبية في منتصف مدد البرامج إذ أن عدة أنشطة ما زالت في طور الإعداد.
    Un certain nombre d'orateurs ont indiqué qu'il était trop tôt pour évaluer ces instruments. UN وقال بعض المتحدثين إن من المبكر جدا تقييم تلك الصكوك.
    Il est encore trop tôt pour savoir si les efforts déployés en amont afin de rendre les politiques énergétiques nationales plus favorables aux pauvres ont été couronnés de succès. UN وما زال من المبكر جدا أن تسفر الجهود النظرية عن نتائج تفضي إلى جعل سياسات الطاقة الوطنية أكثر مراعاة للفقراء.
    Le représentant de l'Afrique du Sud, parlant au nom du Groupe africain, a déclaré qu'il était trop tôt pour procéder à un examen concluant du mécanisme intergouvernemental, les recommandations des commissions n'ayant pas encore été appliquées. UN 29 - وتحدث ممثل جنوب أفريقيا باسم المجموعة الأفريقية، فقال إنه من المبكر جدا القيام باستعراض نهائي للآلية الحكومية الدولية، فالتوصيات التي اتخذتها اللجان لم تُنَفَّذ بعد.
    Lors de la quatrième session du Comité, certaines délégations ont déclaré préférer l’option 1 alors que d’autres estimaient qu’il était trop tôt pour se prononcer. UN وقد أعربت بعض الوفود ، في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، عن تفضيلها الخيار ١ على الخيار ٢١ ، بينما رأت وفود أخرى أن من المبكر جدا تقرير الخيار المناسب .
    Le Gouvernement bahamien a toujours soutenu qu'un retrait prématuré d'Haïti risquerait de remettre en question les progrès qui ont été accomplis dans ce pays au prix d'efforts considérables. UN وقد تحاجت حكومة جزر البهاما دوما بأن الانسحاب المبكر جدا من هايتي يمكنه أن يطيح بالمكاسب التي تحققت في ذلك البلد بعد عناء كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus