En corrélation avec les mariages précoces et forcés, on constate un risque accru de violence et de contraction de maladies sexuellement transmissibles. | UN | ويترابط مع الزواج المبكر والزواج بالإكراه زيادة مخاطر العنف وانتقال الأمراض بالاتصال الجنسي. |
La campagne a souligné l'importance d'une telle disposition, ainsi que les risques associés aux mariages précoces et forcés. | UN | وروجت الحملة لأهمية هذا القانون وأبرزت المخاطر المرتبطة بالزواج المبكر والزواج بالإكراه. |
Mariages d'enfants, mariages précoces et mariages forcés | UN | زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه |
Mariages d'enfants, mariages précoces et mariages forcés | UN | زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه |
Il a demandé quelles mesures spécifiques avaient été prises pour prévenir les mariages d'enfants, les mariages précoces et les mariages forcés. | UN | وأراد معرفة التدابير المتخذة لمنع زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه. |
La pratique des mariages précoces et des mariages forcés a également été jugée préoccupante au Bénin. | UN | كما أثيرت مسائل الزواج المبكر والزواج بالإكراه باعتبارها مسائل تدعو إلى القلق في بنن. |
S'agissant du mariage, elle dit que les mariages précoces ou forcés, qui étaient très courants il y a 30 ans, sont aujourd'hui devenus rares, mais continuent à être pratiqués au sein des minorités ethniques et dans les régions moins développées du pays. | UN | 40 - وأردفت قائلة فيما يتعلق بمسألة الزيجات، أن الزواج المبكر والزواج بالإكراه اللذان كانا شائعين قبل 30 سنة أصبحا الآن نادرين إلا أنهما يحدثا وسط الأقليات الإثنية وفي المناطق المتخلفة من البلد. |
La représentante de la Lituanie attire l'attention sur la persistance de pratiques néfastes, comme les mutilations génitales féminines, ainsi que les mariages d'enfants et les mariages précoces et forcés. | UN | وسلطت الضوء على استمرار الممارسات الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبترها، فضلا عن زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه. |
L'Italie a participé à la campagne visant à éliminer les mutilations génitales féminines et appuie les négociations menées actuellement sur la rédaction d'une résolution visant à mettre fin aux mariages d'enfants précoces et forcés. | UN | وقد شاركت إيطاليا في الحملة الرامية إلى إنهاء ختان الإناث وتدعم المفاوضات الحالية المتعلقة بصياغة قرار بشأن انهاء زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه. |
Qui plus est, des questions relatives aux mariages précoces et forcés ont été ajoutées au questionnaire proposé au titre de la Recherche nationale sur la violence domestique contre les femmes en Turquie, dans le cadre des nouvelles activités. | UN | وعلاوة على ذلك، أضيفت أسئلة تتعلق بالزواج المبكر والزواج بالإكراه إلى الاستبيان الذي أعدته الهيئة الوطنية للبحوث بشأن العنف العائلي ضد المرأة في تركيا في إطار استئناف أنشطتها. |
Des pratiques comme les mariages des enfants et les mariages précoces et forcés représentent de puissants inducteurs de la mortalité et de la morbidité maternelles. | UN | 16 - وتعد ممارسات مثل زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه دوافع قوية تؤدي إلى الوفيات والأمراض النفاسية. |
Il convient d'accorder l'attention nécessaire aux mariages d'enfants, mariages précoces et mariages forcés dans le cadre du programme développement pour l'après-2015. | UN | وطالبت بالتناول الكافي لموضوع زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
68/148. Mariages d'enfants, mariages précoces et mariages forcés | UN | 68/148 - زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه |
Mariages d'enfants, mariages précoces et mariages forcés | UN | زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه |
Mariages d'enfants, mariages précoces et mariages forcés | UN | زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه |
La terminologie utilisée concernant les mariages d'enfants, les mariages précoces et les mariages forcés doit être assez large pour inclure tous les cas dans le cadre des législations nationales. | UN | وأضافت أن المصطلحات المستعملة في مسألة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه لا بد أن تكون من الاتساع بحيث تتضمن جميع الحالات الداخلة في نطاق التشريعات الوطنية. |
Il y a déjà un projet de résolution à l'examen sur la fillette qui aurait pu inclure les mariages d'enfants, les mariages précoces et les mariages forcés. | UN | وأشار إلى وجود مشروع قرار بشأن الطفلة موجود قيد النظر بالفعل كان ممكنا أن تدرج في سياقه مسألة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه. |
Sa délégation n'est pas convaincue de la nécessité d'établir un lien direct entre les mariages d'enfants, les mariages précoces et les mariages forcés et les débats sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأضاف أن وفده غير مقتنع بضرورة إيجاد رابط مباشر بين زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه والمناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Rapport du Secrétaire général sur la prévention et l'élimination des mariages d'enfants, des mariages précoces et des mariages forcés | UN | تقرير الأمين العام عن منع ممارسة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه والقضاء على هذه الممارسة |
Note du Secrétaire général transmettant le Rapport récapitulatif établi par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur la réunion-débat sur la prévention et l'élimination des mariages d'enfants, des mariages précoces et des mariages forcés | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الموجز الذي أعدّته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن حلقة النقاش بشأن منع ممارسة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه والقضاء على هذه الممارسة |
En particulier, des cadres juridiques conçus pour soutenir les femmes et les filles et pour atténuer l'épidémie sont importants afin de dépénaliser la transmission du VIH, interdire les mariages d'enfants, précoces ou forcés, et renforcer les droits de propriété des femmes. | UN | وبصفةٍ خاصةٍ، فإنه من الأهمية بمكانٍ وضع أُطر قانونية لدعم النساء والفتيات وتخفيف آثار الوباء، فيما يتعلق بإلغاء تجريم نقل الفيروس، وحظر الزواج المبكر والزواج بالإكراه وزواج الأطفال، وتعزيز حق النساء في التملّك. |
Le mariage précoce et le mariage forcé sont des pratiques anciennes dans la culture somalienne, et rendent les jeunes filles particulièrement vulnérables au viol et aux atteintes sexuelles. | UN | ويعد الزواج المبكر والزواج بالإكراه أيضاً من الأعراف المتأصلة في صميم الثقافة الصومالية، مما يجعل الفتيات الصغيرات أكثر عرضة بالذات للاغتصاب والعنف الجنسي. |
Mariage des enfants, mariage précoce et mariage forcé | UN | زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه |