De plus, le défendeur avait compris de la part de la tierce partie que le montant dû était inférieur au chiffre effectivement avancé par le demandeur. | UN | وعلاوة على ذلك، علِم المدعى عليه من الطرف الثالث أن المبلغ المستحق أقل من المبلغ الذي طالب به المدعي في الواقع. |
Si le gouvernement en question n'est pas en mesure d'assumer la contre-garantie, le montant dû s'ajoute à la dette souveraine du pays. | UN | وإذا لم تتمكن الحكومة من دفع الضمان المقابل، يضاف المبلغ المستحق إلى الديون السيادية للبلد. |
somme due au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) | UN | الخصـوم المبلغ المستحق لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
92. Les sommes à payer aux États Membres sont dues à ceux-ci au titre du remboursement des dépenses afférentes aux contingents, dépenses dont certains États Membres qui fournissent des contingents ont demandé de retarder le règlement jusqu'à nouvel ordre, et du remboursement d'avances faites par certains États Membres. | UN | ٩٢ - ويتعلق المبلغ المستحق للدول اﻷعضاء بتسديد تكاليف القوات التي طلب بشأنها بعض الدول اﻷعضاء. المساهمة بقوات إلى سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا إرجاء الدفع إلى حين تلقي تعليمات إضافية منها، كما يتعلق بالمدفوعات المسبقة التي يسددها بعض الدول اﻷعضاء. |
Les sommes dues par la Caisse de prévoyance du personnel local comprennent les rubriques suivantes : | UN | يتكون المبلغ المستحق من صندوق ادخار الموظفين المحليين مما يلي: |
Tant que les résultats de cette étude ne sont pas mis en oeuvre, le Comité ne peut pas être sûr de l'exactitude des montants dus à la Caisse par l'UNICEF. | UN | وإلى أن تنفذ نتائج الاستعراض، لم يتلق المجلس أي تطمينات بشأن دقة المبلغ المستحق للصندوق المشترك من اليونيسيف. |
La demanderesse ainsi qu'une tierce personne affirment être cessionnaires de la créance du vendeur domicilié en Allemagne. | UN | وأكّد المدّعي بالإضافة إلى شخص ثالث أنهما المُحال إليهما المبلغ المستحق للبائع المقيم في ألمانيا. |
Utilisation d'un avoir pour réduire le montant à verser à un fournisseur | UN | خصم قيمة الإشعارات الدائنة من المبلغ المستحق السداد للمقاول |
le montant dû à la Fondation par Habitat II, 2 041 100 dollars, a été passé par profits et pertes avec l'autorisation du Secrétaire général. | UN | شُطب المبلغ المستحق للمؤسسة، من جراء دين الموئل الثاني وقدره 100 041 2 دولار، بسلطة الأمين العام. |
Dans cette hypothèse, le montant dû aux États Membres s'élèverait à 864 millions à la fin de 1999, ce qui ne représente qu'une légère réduction par rapport à 1998. | UN | وعلى هذا اﻷساس، سيصل المبلغ المستحق للدول اﻷعضاء في نهاية عام ٩٩٩١ إلى ٤٦٨ مليون دولار، وهو أقل بصورة طفيفة فقط عن الرقم المناظر لعام ٨٩٩١. |
Ce certificat précise que le montant dû à la société Walter Bau a été calculé déduction faite des montants prévus au contrat. | UN | وهذه الشهادة تبين أن المبلغ المستحق لشركة والتر باو قد حُسب بعد إجراء استقطاعات وفقاً لشروط العقد. |
Selon les calculs d'Enka, le montant dû est en réalité de ID 380 876. | UN | ووفقا لحسابات شركة إينكا، يصل المبلغ المستحق لها بالفعل إلى 876 380 دينارا عراقيا. |
Néanmoins, Iskra soutient que le montant dû ne lui a pas encore été versé en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | غير أن الشركة تؤكد أنها لم تتلق حتى الآن المبلغ المستحق بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
somme due au Programme des Nations Unies | UN | المبلغ المستحق لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٨٣ |
somme due au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) | UN | المبلغ المستحق لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Le Comité des commissaires aux comptes note que 42 % des contributions non acquittées sont dues depuis plus d'un an et se dit préoccupé par les incertitudes qui pèsent sur le recouvrement de ces contributions, en particulier celles qui se rapportent à des missions achevées. | UN | 11 - ولاحظ المجلس أن نسبة 42 في المائة من مجموع المبلغ المستحق ظل غير مسدد لمدة زادت عن العام، وأعرب عن قلقه حيال وجود شكوك إزاء إمكانية تحصيل الاشتراكات غير المدفوعة، خاصة بالنسبة للبعثات المنتهية. |
c) Si le bénéficiaire désigné est lui-même décédé, si le fonctionnaire n'a pas désigné de bénéficiaire ou s'il a annulé la désignation qu'il a faite, les sommes qui sont dues au fonctionnaire sont versées à sa succession. Disposition 1.7 | UN | )ج( إذا كان المستفيد المسمى قد توفي، أو إذا لم يكن الموظف قد سمى مستفيدا، أو إذا كان قد سمى مستفيدا ثم عاد فألغى تسميته، يدفع المبلغ المستحق للموظف عند وفاته إلى تركته. |
L'entreprise n'a fourni aucune preuve des efforts entrepris pour recouvrer les sommes dues au titre de ses travaux pendant la période de quatre ans qui a précédé l'invasion. | UN | ولم تقدم شركة ألومينا أي دليل يثبت أنها حاولت أثناء فترة الأربع سنوات قبل الغزو استرداد المبلغ المستحق عن أعمالها. |
La délégation indonésienne souhaite également avoir davantage d'informations sur les montants dus par les États-Unis aux opérations de maintien de la paix et savoir comment l'Organisation compte assurer sa survie étant donné l'écart énorme entre les contributions non acquittées et les réserves disponibles. | UN | وأعرب أيضا عن رغبة وفد بلده في معرفة المزيد بشأن المبلغ المستحق على الولايات المتحدة لعمليات حفظ السلام والكيفية التي تعتزم أن تضمن بها المنظمة بقاءها على قيد الحياة نظرا للفجوة الشاسعة بين اﻷنصبة المقررة غير المسددة والاحتياطيات النقدية. |
Une provision a été constituée en vue d'une éventuelle annulation de la créance. | UN | وقد أدرج قيد احتياطي مقابل لهذا المبلغ المستحق التحصيل، تحسبا لشطبه. |
le montant à rembourser pour la période terminée le 31 décembre 1998 est estimé à 1,8 million de dollars. | UN | ويقدر المبلغ المستحق من تكاليف القــوات للفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ ﺑ ١,٨ مليون دولار. |
Soixante quatorze pour cent de ce montant total mis en recouvrement sont dus par les États-Unis. | UN | وذكر أن ٧٤ في المائة من إجمالي المبلغ المستحق مطلوب من الولايات المتحدة. |
La SOE a confirmé toutes les factures présentées par Elektrim, mais n'a payé qu'une partie du montant dû. | UN | وصدقت المؤسسة العامة للكهرباء على جميع الفواتير التي قدمتها شركة إليكتريم ولكنها دفعت جزءاً فقط من المبلغ المستحق. |
Le montant de l'indemnité payable en cas de décès n'a pas été révisé depuis 1990. | UN | إذ أن المبلغ المستحق الدفع فيما يختص بمطالبات الوفاة قد ظل دون تغيير منذ 1990. |
Il y a eu une légère amélioration du solde de trésorerie consolidé mais, parallèlement, le montant dû au titre des contingents et du matériel a beaucoup augmenté et est actuellement estimé à 990 millions de dollars. | UN | وفي الوقت الذي حدث فيه تحسن طفيف بالفعل في المركز النقدي الموحد حدثت زيادة كبيرة أيضا في المبلغ المستحق للقوات والمعدات تقدر في الوقت الحالي بمبلغ ٩٩٠ مليون دولار. |
Le règlement n'a pas été effectué à ce moment car le montant restant dû a fait l'objet d'un accord de paiement différé entre l'Iraq et l'exYougoslavie. | UN | ولم يتم الدفع في تلك المرحلة لأن المبلغ المستحق قد أُدرج في إطار اتفاق لتأجيل الدفع أُبرم بين العراق ويوغوسلافيا السابقة. |