"المبلِّغين" - Traduction Arabe en Français

    • des personnes qui communiquent des informations
        
    • des informateurs
        
    • des dénonciateurs
        
    • des lanceurs
        
    • qui signalent des mauvais
        
    • des personnes signalant des infractions
        
    • des personnes qui signalent des infractions
        
    • des personnes signalant des cas de corruption
        
    • lanceurs d
        
    • les dénonciateurs
        
    • dénonciateurs d'abus
        
    L'ONUDC prépare un guide sur les bonnes pratiques internationales en matière de protection des personnes qui communiquent des informations. UN ويعكف المكتب حاليًّا على إعداد كتيِّب إرشادي عن الممارسات الدولية الجيدة في مجال حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Des mesures de protection des témoins et des personnes qui communiquent des informations ont été mises au point pour remédier aux lacunes recensées dans l'examen. UN ونتيجة لما استُبين في الاستعراض من نواقص موجودة، استُحدثت تدابير لحماية الشهود والأشخاص المبلِّغين.
    Il n'existe pas actuellement de loi ou de mécanisme de protection des témoins ou des personnes qui communiquent des informations. UN لا توجد حاليا تشريعات أو آلية لحماية الشهود أو المبلِّغين.
    En outre, les tribunaux et les avocats de la défense contesteront souvent les motivations des informateurs. UN كما أن المحاكم ومحامي الدفاع كثيراً ما يطعنون في دوافع المبلِّغين.
    Pas de politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités. UN لا توجد سياسة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Le Nigéria n'a pas mis en place de mesures de protection des lanceurs d'alerte, mais des dispositions relatives à cette question figurent dans le projet de loi sur la protection des témoins. UN ولم تضع نيجيريا تدابير لحماية المبلِّغين عن المخالفات، وإن كانت بعض الأحكام ذات الصلة ترد في مشروع قانون حماية الشهود.
    La protection des personnes qui communiquent des informations n'inclut pas la protection en matière d'emploi de manière générale. UN ولا تشمل الأحكام التشريعية المتعلقة بحماية المبلِّغين حماية العمل بشكل عام.
    La loi sur la lutte anticorruption vise à offrir de meilleures garanties à cet égard et à sanctionner plus lourdement les agents publics qui abusent de leurs fonctions au préjudice des personnes qui communiquent des informations. UN ويسعى قانون مكافحة الفساد إلى توفير ضمانات أكبر ويفرض عقوبات على الموظفين العموميين الذين يسيئون استغلال وظائفهم على حساب المبلِّغين.
    Compte tenu de la nature non contraignante de cette disposition, les examinateurs ont encouragé les autorités lettonnes à étudier la possibilité de mettre en place un cadre juridique complet et ciblé pour la protection des personnes qui communiquent des informations. UN وشجَّع المستعرضون، آخذين في الاعتبار الطابع غير الملزم للاتفاقية، السلطات اللاتفية على استكشاف إمكانية وضع إطار قانوني شامل وجيِّد التركيز بشأن حماية المبلِّغين.
    Compte tenu de la nature non contraignante de l'article 33 de la Convention, envisager la possibilité de mettre en place un cadre juridique complet et ciblé pour la protection des personnes qui communiquent des informations; UN :: استكشاف إمكانية وضع إطار قانوني شامل وجيِّد التركيز بشأن حماية المبلِّغين مع أخذ الطابع غير الملزم للمادة 33 من الاتفاقية في الاعتبار؛
    La protection des personnes qui communiquent des informations est régie par l'article 17 de la loi n° 004, par les articles 11 et 88 à 90 de la loi n° 260 et par la loi n° 458, qui protège également ces personnes contre toutes représailles sur le lieu de travail. UN وترِد الأحكام الخاصة بحماية المبلِّغين في المادة 17 من القانون رقم 004، والمادة 11 والمواد من 88 إلى 90 من القانون رقم 260 والقانون رقم 458 الذي ينصُّ أيضاً على الحماية من الانتقام في مكان العمل.
    La Tanzanie étudie la possibilité d'améliorer la protection des personnes qui communiquent des informations, des témoins et des victimes, mais les ressources à cette fin sont limitées. UN إلاَّ أنَّه تجري في الوقت الراهن دراسة تعزيز تدابير حماية المبلِّغين والشهود والضحايا في تنزانيا، رهناً بالقيود المفروضة على الموارد.
    39. Dans sa résolution 5/4, la Conférence s'est félicitée de l'initiative de l'ONUDC sur la protection des personnes qui communiquent des informations, ainsi que des témoins, des victimes et des experts. UN 39- رحَّب المؤتمر في قراره 5/4 بمبادرة المكتب المتعلقة بحماية المبلِّغين عن المخالفات، وكذلك الشهود والضحايا والخبراء.
    En recrutant et en utilisant des informateurs dans les affaires de trafic illicite de migrants, comme dans de nombreux autres cas, il faut veiller tout particulièrement à garantir leur sûreté et protéger leur identité. UN وعند تجنيد واستخدام المبلِّغين في قضايا تهريب المهاجرين، مثلما هو الحال في العديد من القضايا الأخرى، يجب توجيه انتباه خاص إلى أمن المبلِّغين وحماية هوياتهم.
    Il convient de noter également que, dans certains pays, la législation nationale exige que l'identité des informateurs soit divulguée à la défense avant l'ouverture du procès. UN وتجدر الإشارة إلى أنَّ التشريعات الداخلية في بعض الولايات القضائية تستلزم الإفصاح عن هوية المبلِّغين لهيئة الدفاع قبل بدء المحاكمة.
    Et, il est essentiel de comprendre la différence entre informations confidentielles et non confidentielles et divulgation de l'identité des informateurs, en particulier lorsque ceux-ci sont étroitement liés à l'activité criminelle visée. UN وعلاوة على هذا، فإنَّ فهم الاختلاف ما بين المعلومات السرية وغير السرية والإفصاح عن هوية المبلِّغين ضروري، خاصة إذا كان المبلِّغ قريباً من النشاط الإجرامي.
    Responsabilités du bureau de la déontologie au titre de la politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités UN مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات
    G. Traitement des pratiques interdites et mesures de rétorsion à l'encontre des lanceurs d'alerte UN زاي - التعامل مع الممارسات المحظورة والانتقام من المبلِّغين عن المخالفات
    a) En exigeant que tous les fonctionnaires fassent rapport au Bureau du Procureur général sur les cas faisant apparaître des mauvais traitements et en adoptant des mesures de protection afin d'assurer la confidentialité et la sécurité des fonctionnaires qui signalent des mauvais traitements; UN (أ) مطالبة جميع المسؤولين بإبلاغ النيابة العامة بكل الحالات التي تدل على سوء المعاملة، واعتماد تدابير حماية تضمن خصوصية الموظفين المبلِّغين وسلامتهم؛
    Une unité de police spécialisée dans la lutte contre la corruption était chargée d'appliquer les règles et a pris des mesures opérationnelles, en maintenant notamment une base de données des personnes signalant des infractions. UN وتقوم وحدة شرطة متخصِّصة في مكافحة الفساد بتنفيذ اللوائح واتخاذ إجراءات عملية، بما في ذلك الاحتفاظ بقاعدة للبيانات بشأن المبلِّغين.
    :: Article 33: Envisager d'assurer la protection contre un traitement injustifié des personnes qui signalent des infractions pénales de corruption. UN :: المادة 33: النظر في إمكانية توفير الحماية من المعاملة الجائرة للأشخاص المبلِّغين عن جرائم الفساد.
    Élaborer une vaste législation pertinente pour traiter des questions telles que la reconnaissance institutionnelle de l'acte de signalement, la protection de la carrière des personnes signalant des cas de corruption et la fourniture d'un soutien psychologique à ces personnes, ainsi que leur transfert au sein de la même organisation ou vers une organisation différente; et UN ◦ تحديد طائفة واسعة من التشريعات ذات الصلة لمعالجة مسائل مثل اعتراف المؤسسات بالإبلاغ وحماية مستقبل المبلِّغين الوظيفي، وتزويدهم بالدعم النفساني، فضلاً عن نقلهم لتولي وظائف أخرى داخل المؤسسة نفسها أو في مؤسسة غيرها؛
    Les mesures ont pour but de protéger les dénonciateurs de représailles et de diffamation potentielles de la part de leurs gestionnaires. UN وتهدف التدابير إلى حماية المبلِّغين عن سوء السلوك من الانتقام والتحقير من جانب مدرائهم.
    Dans un autre pays, l'intégration des infractions de corruption dans le système de protection des dénonciateurs d'abus n'était pas automatique, et une recommandation a été émise en conséquence. UN وفي ولاية قضائية أخرى، لا تُدرج جرائم الفساد في نظام حماية المبلِّغين تلقائياً، ومن ثمَّ قُدِّمت توصية لتلافي ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus