"المبيعة في" - Traduction Arabe en Français

    • vendues dans
        
    • vendus au
        
    • vendus dans
        
    • vente sur
        
    • à proposer dans
        
    Le prix ou le taux de pureté des drogues faisant l'objet de trafic ou vendues dans votre pays ont-ils beaucoup évolué au cours de l'année écoulée par rapport à l'année précédente? Veuillez toujours préciser le nom des drogues concernées. UN هل كان هناك أي تغيّر مهم في سعر أو نقاء المخدرات المتّجر بها أو المبيعة في بلدكم خلال السنة الماضية، مقارنة بالسنة السابقة؟ تذكروا دائما تحديد اسم المخدرات المعنية.
    21. Le prix ou le taux de pureté des drogues faisant l'objet de trafic ou vendues dans votre pays ont-ils beaucoup évolué au cours de l'année écoulée par rapport à l'année précédente? UN 21- هل كان هناك أي تغيّر مهم في سعر أو نقاء المخدرات المتّجر بها أو المبيعة في بلدكم خلال السنة الماضية مقارنةً بالسنة السابقة؟ يرجى توضيح إجابتكم.
    Indiquez le prix de détail typiqueb et la fourchette généralec des prix des drogues vendues dans votre pays UN يرجى بيان سعر البيع المعتاد بالتجزئة(ب) والنطاق المعهود(ج) لأسعار المخدرات المبيعة في بلدكم
    D'après le Secrétaire général, ceci a permis de réduire de façon constante les estimations relatives à la provision à constituer pour le passif éventuel concernant les timbres vendus au cours d'exercices antérieurs qui seraient utilisés à des fins d'affranchissement pendant l'exercice considéré. UN وبحسب تقرير الأمين العام فإن هذه السياسة قد أسفرت عن انخفاض متواصل في تقدير الالتزامات المحتملة المتصلة بإمكانية استخدام الطوابع المبيعة في فترات سابقة، من إرسال البريد في الوقت الحالي.
    Un des requérants − une organisation à but non lucratif chargée de promouvoir l'industrie cinématographique en Israël − tirait ses revenus d'une redevance sur les billets de cinéma vendus dans le pays. UN وكان أحد أصحاب المطالبات منظمة غير تجارية أنشئت لترويج مرفق الأفلام في إسرائيل كانت تستمد دخلها من فرض ضريبة على تذاكر دور السينما المبيعة في إسرائيل.
    Pour démarrer une culture, ils utilisent de nouvelles graines en vente sur le marché international ou des clones, s'ils peuvent s'en procurer. UN وللبدء في الزراعة، تُستخدم البذور الجديدة المبيعة في الأسواق الدولية أو المستنسخات، إن وجدت.
    IS3.55 Le montant prévu (3 357 300 dollars) représente le coût de la marchandise — souvenirs et articles commémoratifs de l'ONU, objets artisanaux et autres provenant de divers pays du monde — à proposer dans la boutique-cadeaux. UN ب إ ٣ - ٥٥ التقدير البالغ ٣٠٠ ٣٥٧ ٣ دولار يغطي تكاليف السلع مثل المواد والهدايا التذكارية لﻷمم المتحدة والمصنوعات اليدوية وغيرها من السلع التذكارية من جميع أنحاء العالم المبيعة في مركز بيع الهدايا.
    22. Le prix ou le taux de pureté des drogues faisant l'objet de trafic ou vendues dans votre pays ont-ils beaucoup changé au cours de l'année écoulée par rapport à l'année précédente? UN 22- هل كان هناك أي تغيّر مهم في سعر أو نقاء المخدرات المتّجر بها أو المبيعة في بلدكم خلال السنة الماضية مقارنةً بالسنة السابقة؟ يرجى توضيح إجابتكم.
    Indiquez le prix de détail moyen (dans la rue) et la fourchette des prix des drogues vendues dans votre pays. UN يرجى بيان متوسط سعر البيع بالتجزئة (مستوى الشارع) ومدى الأسعار للمخدرات المبيعة في بلدكم
    Indiquez le prix de détail typiqueb et la fourchette généralec des prix des drogues vendues dans votre pays UN يرجى بيان سعر البيع المعتاد بالتجزئة(ب) والنطاق المعهود(ج) لأسعار المخدرات المبيعة في بلدكم
    22. Le prix ou le taux de pureté des drogues faisant l'objet de trafic ou vendues dans votre pays ont-ils beaucoup changé au cours de l'année écoulée par rapport à l'année précédente? UN 22- هل كان هناك أي تغيّر مهم في سعر أو نقاء المخدرات المتّجر بها أو المبيعة في بلدكم خلال السنة الماضية مقارنةً بالسنة السابقة؟ يرجى توضيح إجابتكم.
    Le prix fourni par l'article 55 est " le prix habituellement pratiqué au moment de la conclusion du contrat, dans la branche commerciale considérée, pour les mêmes marchandises vendues dans des circonstances comparables " . UN والسعر الذي توفّره المادّة 55 هو " الثمن الذي يتقاضى عموماً وقت إبرام العقد لمثل هذه البضائع المبيعة في ظروف مماثلة " في التجارة المعنيّة.
    5. Le prix fixé par le juge ou l'arbitre est celui " habituellement pratiqué au moment de la conclusion du contrat, dans la branche commerciale considérée, pour les mêmes marchandises vendues dans des circonstances comparables " . UN 5- السعر الذي يحدّده القاضي أو المحكّم هو الذي " يُتقاضى عموماً وقت إبرام العقد عن البضائع المبيعة في ظروف مماثلة في التجارة المعنيّة " .
    a) Location et entretien des locaux (167 200 dollars). Le montant prévu comprend une augmentation non récurrente de 100 000 dollars, qui permettra de réaménager la zone des ventes de façon à mieux présenter les publications vendues dans la librairie et à mettre en sûreté le matériel et les fichiers. UN )أ( استئجار وصيانة المباني )٢٠٠ ١٦٧ دولار( وهذا يعكس نموا غير متكرر بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار لتغطية تكاليف إعادة تشكيل منطقة المبيعات، بما يكفل عرضا أفضل للمنشورات المبيعة في محال بيع الكتب وتأمين المعدات والملفات.
    En général, les graines de cannabis en vente sur Internet et dans les grow shops sont plus chères que les clones vendus au marché noir. UN وعادةً ما تُباع بذور القنّب عن طريق الإنترنت أو في " المتاجر الزراعية " بسعر أعلى من المستنسخات المبيعة في السوق السوداء.
    Il est cependant intéressant de constater que dans certains de ces mêmes États, on trouve un régime de ce type qui permet l'existence de multiples créanciers hypothécaires sur des biens immeubles vendus dans le cadre d'une opération avec réserve de propriété, ces créanciers se voyant attribuer différents rangs de priorité en fonction du moment auquel ils ont procédé à l'inscription. UN على أن من المفيد أن يلاحظ في بضعة من هذه الدول أن النظام الذي يجيز اللجوء إلى دائنين متعددين تكون فيه أولويتهم مرتكزة على وقت تسجيل الحق الضماني، يسري على الممتلكات غير المنقولة المبيعة في إطار معاملة بمقتضى الاحتفاظ بحق الملكية.
    Le Gouvernement a indiqué en outre que l'inscription de la kétamine au Tableau I de la Convention de 1971 n'entraînerait pas de réduction du volume de vente sur le marché intérieur et que, par conséquent, la proposition de la Chine ne soulevait aucune objection de la Fédération de Russie. UN وأفادت كذلك بأنَّ إدراج الكيتامين في الجدول الأول من اتفاقية سنة 1971 لن يترتب عليه انخفاض الكمية المبيعة في السوق الداخلية ومن ثمَّ فإنَّ الاتحاد الروسي لا يعترض على اقتراح الصين.
    IS3.55 Le montant prévu (3 357 300 dollars) représente le coût de la marchandise — souvenirs et articles commémoratifs de l'ONU, objets artisanaux et autres provenant de divers pays du monde — à proposer dans la boutique-cadeaux. UN ب إ ٣-٥٥ التقدير البالغ ٣٠٠ ٣٥٧ ٣ دولار يغطي تكاليف السلع مثل المواد والهدايا التذكارية لﻷمم المتحدة والمصنوعات اليدوية وغيرها من السلع التذكارية من جميع أنحاء العالم المبيعة في مركز بيع الهدايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus