"المبينة في الخطة" - Traduction Arabe en Français

    • décrits dans le plan
        
    • énoncés dans le plan
        
    • fixés dans le plan
        
    • figurant dans le plan
        
    • indiqués dans le plan
        
    • fixés par le plan
        
    • reflétés dans le plan
        
    • indiquées dans le plan
        
    Description. Cette fonction appuie la réalisation des résultats décrits dans le plan stratégique prolongé au chapitre intitulé < < Une gestion axée sur les résultats : responsabilisation, risques et ressources > > . UN 185 - المسائل ونبذة وصفية لها - تدعم هذه المهمة النتائج المبينة في الخطة الاستراتيجية الممددة، في الفصل المتعلق بالإدارة من أجل تحقيق النتائج: المساءلة والأخطار والموارد.
    Description. Cette fonction concourt à la réalisation des résultats décrits dans le plan stratégique au chapitre intitulé < < Une gestion axée sur les résultats : responsabilisation, risques et ressources > > . UN 188 - المسائل ونبذة وصفية لها - تشمل هذه المهمة النتائج المبينة في الخطة الاستراتيجية الممددة في الفصل المتعلق بالإدارة من أجل تحقيق النتائج: المساءلة والأخطار والموارد.
    Les cadres supérieurs de gestion ont mis au point une stratégie de gestion conforme aux objectifs de programme énoncés dans le plan à moyen terme pour le Département. UN فقد استنبط مسؤولوها الإداريون استراتيجية تنظيم تتفق مع الأهداف البرنامجية للإدارة، المبينة في الخطة المتوسطة الأجل.
    Elle a affirmé qu'avec l'appui et les directives du Conseil, l'UNICEF serait en mesure d'atteindre les objectifs énoncés dans le plan financier à moyen terme. UN وأكدت أن منظمة اليونيسيف ستتمكن، بفضل دعم وتوجيه المجلس، من تحقيق اﻷهداف المبينة في الخطة المالية متوسطة اﻷجل.
    En 2008, le niveau des ressources du PNUD a encore augmenté dans l'ensemble, atteignant les objectifs globaux de financement fixés dans le plan stratégique. Le PNUD espère que cette tendance pourra se maintenir. UN في عام 2008، شهد مستوى التمويل في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي زيادة إضافية من حيث القيمة الإجمالية وحقق الأهداف التمويلية العامة المبينة في الخطة الاستراتيجية، وهو اتجاه يرغب البرنامج الإنمائي في أن يستمر.
    On calcule alors le montant total de ces prévisions, auquel on ajoute un montant global au titre des prévisions concernant tous les autres pays, de façon à parvenir aux prévisions figurant dans le plan financier à moyen terme. UN وتجمع هذه التنبؤات باﻹضافة الى مبلغ اجمالي يتم التنبؤ به بالنسبة لجميع البلدان اﻷخرى، للوصول الى التنبؤات المبينة في الخطة المالية المتوسطة اﻷجل.
    Lors de l'examen des révisions proposées au titre du sous-programme 4, < < Décolonisation > > , il a été souligné que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès indiqués dans le plan à moyen terme étaient plus complets et exhaustifs que les révisions proposées. UN 70 - وعند مناقشة التنقيحات المقترحة للبرنامج الفرعي 4 - إنهاء الاستعمار، ذُكر أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المبينة في الخطة المتوسطة الأجل الحالية هي أكثر اكتمالا وشمولا من التنقيحات المقترحة.
    IS3.61 Les activités prévues pour l'exercice biennal 1996-1997 viseront essentiellement la réalisation des objectifs fixés par le plan à moyen terme pour la période 1992-1997 tel qu'il a été révisé. UN ب إ ٣ - ١٦ وسينصب تركيز اﻷنشطة المضطلع بها خلال فترة السنتين على بلوغ اﻷهداف المبينة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ بصيغتها المنقحة.
    17. Reconnaît qu'il est indispensable de mettre en place à l'échelon intergouvernemental et à l'échelon des départements des systèmes efficaces permettant de s'assurer que les activités correspondent aux mandats reflétés dans le plan à moyen à terme et les budgets-programmes, et de contrôler et évaluer la qualité des réalisations; UN ١٧ - تسلﱢم بالحاجة إلى نظم فعالة على الصعيد الحكومي الدولي وعلى صعيد اﻹدارات لضمان توافق اﻷنشطة مع الولايات المبينة في الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية، وكذلك بالحاجة إلى رصد نوعية اﻷداء وتقييمها؛
    Si les pays industrialisés respectaient les engagements qu'ils avaient pris au Sommet mondial pour les enfants, on dépasserait les prévisions de recettes indiquées dans le plan. UN وإذا أوفت البلدان الصناعية بالالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، سيجري تجاوز أرقام اﻹيرادات المبينة في الخطة.
    Description. Cette fonction concourt à la réalisation des résultats décrits dans le plan stratégique prolongé au chapitre intitulé < < Une gestion axée sur les résultats : responsabilisation, risques et ressources > > . UN 191 - المسائل ونبذة وصفية لها - تدعم هذه المهمة النتائج المبينة في الخطة الاستراتيجية الممددة في الفصل المتعلق بالإدارة من أجل تحقيق النتائج: المساءلة والأخطار والموارد.
    Cette fonction concourt à la réalisation des résultats décrits dans le plan stratégique au chapitre intitulé < < Une gestion axée sur les résultats : responsabilisation, risques et ressources > > . UN 194 - المسائل ونبذة وصفية لها - تدعم هذه المهمة النتائج المبينة في الخطة الاستراتيجية في الفصل المتعلق بالإدارة من أجل تحقيق النتائج: المساءلة والأخطار والموارد.
    La fonction 18 concourt à la réalisation des résultats décrits dans le plan stratégique aux rubriques Activités du PNUD et Gestion axée sur les résultats : responsabilités, risques et ressources, notamment en ce qui concerne les contributions uniques du programme des VNU et du FENU. UN تدعم هذه المهمة النتائج المبينة في الخطة الاستراتيجية في الفصول المتعلقة بعمليات البرنامج الإنمائي وإدارته من أجل النتائج: المساءلة، والمخاطر، والموارد، ولا سيما فيما يتعلق بالمساهمات المتميزة لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    La fonction 19 concourt à la réalisation des résultats décrits dans le plan stratégique à la rubrique Gestion axée sur les résultats : responsabilités, risques et ressources. UN تدعم هذه المهمة النتائج المبينة في الخطة الاستراتيجية في الفصل المتعلق بالإدارة من أجل النتائج: المساءلة والمخاطر والموارد.
    1. Approuve les objectifs de programme fixés pour l'organisation qui sont décrits dans le plan à moyen terme pour la période 1994-1997 (E/ICEF/1994/3); UN ١ - يؤيــد أهــداف برنامــج المنظمة بصيغتها المبينة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٤-١٩٩٧ (E/ICEF/1994/3)؛
    10B.4 Bien que la pénurie de fonds extrabudgétaires l’ait contraint à modifier la portée de ses activités, le CCI s’est efforcé d’atteindre l’ensemble des objectifs énoncés dans le plan à moyen terme. UN ١٠ باء - ٤ وعلى الرغم من التغيرات التي طرأت على نطاق اﻷنشطة من جراء انخفاض مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية، واصل مركز التجارة الدولية السعي إلى تنفيذ اﻷهداف العامة المبينة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Toutefois, des délégations ont formulé des réserves à l'égard de la publication du rectificatif au rapport sur le programme mondial, qui ajoutait un nouveau domaine de résultats qui selon elles s'éloignait des domaines de compétence du PNUD énoncés dans le plan stratégique (2014-2017). UN بيد أن الوفود أعربت عن تحفظات بشأن إصدار التصويب لتقرير البرنامج العالمي الذي يُضيف مجالا جديدا للنتائج تشعر بأنه انحراف عن مجالات خبرة البرنامج الإنمائي المبينة في الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017.
    Toutefois, des délégations ont formulé des réserves à l'égard de la publication du rectificatif au rapport sur le programme mondial, qui ajoutait un nouveau domaine de résultats qui selon elles s'éloignait des domaines de compétence du PNUD énoncés dans le plan stratégique (2014-2017). UN بيد أن الوفود أعربت عن تحفظات بشأن إصدار التصويب لتقرير البرنامج العالمي الذي يُضيف مجالا جديدا للنتائج تشعر بأنه انحراف عن مجالات خبرة البرنامج الإنمائي المبينة في الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017.
    Se guidant sur les objectifs fixés dans le plan stratégique approuvé par le Conseil d'administration, le Directeur exécutif planifie l'assistance d'ONU-Femmes aux projets de manière à atteindre ces objectifs, sous réserve des ressources sur lesquelles il peut raisonnablement compter. UN تمشيا مع الغايات المحددة في الخطة الاستراتيجية على النحو الذي اعتمده المجلس التنفيذي، يقوم المدير التنفيذي بالتخطيط للمساعدة التي تقدمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل تحقيق الغايات المبينة في الخطة الاستراتيجية، وذلك رهنا بتوافر الموارد المنتظرة في حدود المعقول.
    Se guidant sur les objectifs fixés dans le plan stratégique approuvé par le Conseil d'administration, la Secrétaire générale adjointe-Directrice exécutive planifie l'assistance d'ONU-Femmes aux projets de manière à atteindre ces objectifs, sous réserve des ressources sur lesquelles elle peut raisonnablement compter. UN تمشيا مع الغايات المحددة في الخطة الاستراتيجية على النحو الذي اعتمده المجلس التنفيذي، يقوم وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي بالتخطيط للمساعدة التي تقدمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل تحقيق الغايات المبينة في الخطة الاستراتيجية، وذلك رهنا بتوافر الموارد المنتظرة في حدود المعقول.
    Les objectifs nationaux fixés dans le plan national pour le bien-vivre tiennent compte des priorités définies dans les objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres éléments cruciaux en la matière face aux besoins spécifiques du pays : il existe ainsi une convergence entre les actions mondiales et régionales et celles de la politique publique nationale dans divers domaines, dont l'emploi. UN 49 - استجابة للخصوصيات والاحتياجات الوطنية، تشمل الأهداف الوطنية المبينة في الخطة الإنمائية الوطنية الأبعاد التي تنطوي عليها الأهداف الإنمائية للألفية الجديدة، ومن ثمة، فإنه يوجد في مختلف المجالات، بما في ذلك مجال العمل، تضافر بين الجهود العالمية والإقليمية، وبين جهود السياسة الوطنية العامة.
    Enfin, le PNUD propose de donner la priorité au dispositif des MCARB-2 pour financer des accélérateurs dans les domaines d'activité figurant dans le plan stratégique. UN وأخيرا، يقترح البرنامج الإنمائي إيلاء الأولوية لمجمع موارد البند 2 لتمويل المعجلات البرنامجية عبر مجالات العمل المبينة في الخطة الاستراتيجية.
    189. Pendant l’exercice biennal, le Bureau supervisera l’activité de tous les services de contrôle afin que ceux-ci mènent une action cohérente et qu’aucun des domaines prioritaires indiqués dans le plan à moyen terme et dans le programme de réformes du Secrétaire général (A/51/950/Add.1 à 7) n’échappe au contrôle. UN ٩٨١ - وخلال فترة السنتين، سيضطلع المكتب بالمسؤوليات عن كل وحدة من وحدات الرقابة لكفالة الاتساق وإيجاد التوازن في توفير الرقابة الشاملة في المجالات ذات اﻷولوية المبينة في الخطة المتوسطة اﻷجل وفي مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح )A/51/950/Add.1-7(.
    IS3.61 Les activités prévues pour l'exercice biennal 1996-1997 viseront essentiellement la réalisation des objectifs fixés par le plan à moyen terme pour la période 1992-1997 tel qu'il a été révisé. UN ب إ ٣-١٦ وسينصب تركيز اﻷنشطة المضطلع بها خلال فترة السنتين على بلوغ اﻷهداف المبينة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ بصيغتها المنقحة.
    17. Reconnaît qu’il est indispensable de mettre en place à l’échelon intergouvernemental et à l’échelon des départements des systèmes efficaces permettant de s’assurer que les activités correspondent aux mandats reflétés dans le plan à moyen à terme et les budgets-programmes, et de contrôler et évaluer la qualité des réalisations; UN )١٣( A/53/122. ١٧ - تسلﱢم بالحاجة إلى نظم فعالة على الصعيد الحكومي الدولي وعلى الصعيد المشترك بين اﻹدارات لضمان توافق اﻷنشطة مع الولايات المبينة في الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية، وكذلك بالحاجة إلى رصد نوعية اﻷداء وتقييمها؛
    1.2 Le PNUD met au point des outils appropriés qui permettent d'utiliser pleinement dans ses programmes les approches indiquées dans le plan et qui favorisent et suivent l'application du plan stratégique UN 1-2 يستحدث البرنامج الإنمائي أدوات كافية تمكّن من استخدام النُهج المبينة في الخطة في برامجه استخداما تاماً، وتدعم وترصد تنفيذ الخطة الاستراتيجية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus