"المبينة في الفقرات من" - Traduction Arabe en Français

    • décrites aux paragraphes
        
    • énoncées aux paragraphes
        
    • énoncés aux paragraphes
        
    • exposées aux paragraphes
        
    • indiquées aux paragraphes
        
    • prévues aux paragraphes
        
    • décrits aux paragraphes
        
    • figurant aux paragraphes
        
    • expliquées aux paragraphes
        
    • présentées aux paragraphes
        
    La Section de la gestion du matériel continuera d'exercer les fonctions décrites aux paragraphes 112 à 114 du document A/66/354/Add.4. UN 122 - سيواصل قسم إدارة الممتلكات أداء الوظائف المبينة في الفقرات من 112 إلى 114 من الوثيقة A/66/354/Add.4.
    Le Groupe de l'assistance électorale continuera de s'acquitter des fonctions décrites aux paragraphes 70 à 73 du document A/63/246/Add.4. UN 107 - ستواصل وحدة مكافحة المخدرات أداء المهام المبينة في الفقرات من 70 إلى 73 من الوثيقة A/63/346/Add.4.
    Toutefois, pour les raisons énoncées aux paragraphes 114 à 118 ciaprès, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour le matériel du camp. UN ومع ذلك، وللأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن معدات المخيم.
    Pour les raisons énoncées aux paragraphes 136 à 140 supra, le Comité estime qu'il n'y a pas de perte donnant lieu à indemnisation. UN ولﻷسباب المبينة في الفقرات من ٦٣١ إلى ٠٤١ أعلاه، يرى الفريق أنه لا توجد خسارة قابلة للتعويض.
    Appliquant les principes d'administration de la preuve énoncés aux paragraphes 30 à 34 du Résumé, le Comité estime que Mannesmann n'a pas établi qu'elle avait effectivement subi les pertes alléguées. UN وبتطبيق المبادئ الاستدلالية المبينة في الفقرات من 30 إلى 34 من الموجز، يرى الفريق أن شركة مانسمان لم تثبت تكبُّدها للخسائر المزعومة.
    Outre la présentation en temps voulu de la demande de mesures provisoires par le requérant, en application du paragraphe 1 de l'article 108, les critères de recevabilité principaux énoncés aux paragraphes 1 à 5 de l'article 22 de la Convention doivent être remplis pour que le Rapporteur donne suite à la demande. UN وإلى جانب تقديم طلب صاحب الشكوى تدابير الحماية المؤقتة في الوقت المناسب بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، على صاحب الشكوى أن يستوفي معايير القبول الأساسية المبينة في الفقرات من 1 إلى 5 من المادة 22 من الاتفاقية لكي يتخذ المقرر إجراء بشأن طلبه.
    Toutefois, pour les raisons exposées aux paragraphes 114 à 118 ci-dessous, le Comité ne recommande pas d'indemnisation pour l'achat de l'entrepôt et les frais de transport. UN غير أنه، للأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن شراء المستودع ورسوم نقله.
    Pour les raisons indiquées aux paragraphes 126 à 131, le Comité recommande à l'Assemblée générale de ne pas approuver, à ce stade, ces réaffectations; UN نظرا للأسباب المبينة في الفقرات من 126 إلى 131 أعلاه، توصي اللجنة بعدم الموافقة في هذه المرحلة على عمليات النقل المقترحة؛
    20. Le Groupe de l'application suit les procédures prévues aux paragraphes 25 à 40 de la section III. UN 20- يتبع فرع الإنفاذ الإجراءات المبينة في الفقرات من 25 إلى 40 من الفرع الثالث.
    La Division des affaires politiques continuera de s'acquitter des fonctions décrites aux paragraphes 51 à 54 du document A/63/346/Add.4. UN 80 - وستواصل شعبة الشؤون السياسية أداء المهام المبينة في الفقرات من 51 إلى 54 من الوثيقة A/63/346/Add.4.
    Le Groupe de l'état de droit continuera de s'acquitter des fonctions décrites aux paragraphes 60 à 69 du document A/63/346/Add.4. UN 96 - ستواصل وحدة سيادة القانون أداء المهام المبينة في الفقرات من 60 إلى 69 من الوثيقة A/63/346/Add.4.
    Néanmoins, afin d'améliorer les chances de juger les personnes en fuite recherchées par le Tribunal et les accusés visés par les actes d'accusation qui seront établis cette année, mon bureau continuera de prendre les diverses mesures décrites aux paragraphes 20 à 25 pour améliorer l'efficacité des procès. UN إلا أن مكتبي سيواصل من أجل مضاعفة فرصة محاكمة الهاربين والمتهمين بموجب لوائح الاتهام التي ستصدر في هذه السنة، اتخاذ مختلف التدابير المبينة في الفقرات من 20 إلى 25 لزيادة كفاءة المحاكمات.
    Il continuera à s'acquitter des tâches décrites aux paragraphes 141 à 144 du document A/66/354/Add.4. UN وسيواصل أداء المهام المبينة في الفقرات من 141 إلى 144 من الوثيقة A/66/354/Add.4.
    Ces fonctionnaires devront remplir les conditions énoncées aux paragraphes 8 à 10 ci-dessus. UN وسيخضعون لمعايير الأهلية المبينة في الفقرات من 8 إلى 10 أعلاه.
    À cet effet, l'expert indépendant s'engage à mener les activités énoncées aux paragraphes 26 à 40 ci-dessous. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يتعهد الخبير المستقل بالقيام بالأنشطة المبينة في الفقرات من 26 إلى 40 أدناه.
    13. Prie tous les Etats de faire rapport au Secrétaire général le 15 janvier 1994 au plus tard sur les mesures qu'ils ont prises pour s'acquitter des obligations énoncées aux paragraphes 3 à 7 ci-dessus; UN ١٣ - يطلب إلى جميع الدول أن تقدم إلى اﻷمين العام بحلول ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ تقريرا عن التدابير التي وضعتها للوفاء بالالتزامات المبينة في الفقرات من ٣ إلى ٧ أعلاه؛
    Outre la présentation en temps voulu de la demande de mesures provisoires par le requérant, en application du paragraphe 1 de l'article 108, les critères de recevabilité principaux énoncés aux paragraphes 1 à 5 de l'article 22 de la Convention doivent être remplis pour que le Rapporteur donne suite à la demande. UN وإلى جانب تقديم طلب صاحب الشكوى تدابير الحماية المؤقتة في الوقت المناسب بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، على صاحب الشكوى أن يستوفي معايير القبول الأساسية المبينة في الفقرات من 1 إلى 5 من المادة 22 من الاتفاقية لكي يتخذ المقرر إجراء بشأن طلبه.
    Outre la présentation en temps voulu de la demande de mesures provisoires par le requérant, en application du paragraphe 1 de l'article 108, les critères de recevabilité principaux énoncés aux paragraphes 1 à 5 de l'article 22 de la Convention doivent être remplis pour que le Rapporteur donne suite à la demande. UN وإلى جانب تقديم طلب صاحب الشكوى تدابير الحماية المؤقتة في الوقت المناسب بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، على صاحب الشكوى أن يستوفي معايير القبول الأساسية المبينة في الفقرات من 1 إلى 5 من المادة 22 من الاتفاقية لكي يتخذ المقرر إجراء بشأن طلبه.
    Pour les raisons exposées aux paragraphes 114 à 118 ci-dessous, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des primes d'assurance. UN وللأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن أقساط التأمين.
    Le représentant du Bahreïn appuie la suppression de l'ancien article 1er sur le champ d'application des projets d'articles pour les raisons indiquées aux paragraphes 81 à 85 du rapport, et il estime que le nouveau projet d'article 2 sur la capacité des États de formuler des actes unilatéraux est entièrement acceptable. UN 69 - وقال إنه يؤيد حذف المادة 1 السابقة المتعلقة بنطاق مشروع المواد للأسباب المبينة في الفقرات من 81 إلى 85 من التقرير ويرى أن الصيغة الجديدة لمشروع المادة 2 المتعلقة بقدرة الدول على صياغة الأفعال الانفرادية هي صياغة مقبولة تماما.
    Le Groupe de la facilitation n'applique pas les conséquences prévues aux paragraphes ... à ... de la section IV.] UN [12- لا يطبق فرع التيسير التبعات المبينة في الفقرات من ... إلى ... من الفرع الرابع.]
    97. Les services de base dans le domaine de l'emploi et des moyens de subsistance sont décrits aux paragraphes 98 à 102 ci-après. UN ٩٧ - وسوف تشمل الخدمات الرئيسية في مجال العمل وسبل العيش المستدامة الخدمات المبينة في الفقرات من ٩٨ إلى ١٠٢ أدناه.
    4. Prend note de l'information relative à l'étude d'ensemble de la dotation en effectifs et de l'organigramme du secrétariat de la Caisse et du Service de la gestion des investissements, ainsi que des recommandations figurant aux paragraphes 170 à 179 du rapport du Comité mixte; UN 4 - تحيط علما بالمعلومات المتعلقة بالاستعراض المكتبي الشامل للموظفين والهيكل التنظيمي لكل من أمانة الصندوق المشترك ودائرة إدارة الاستثمارات وتوصيات المجلس، المبينة في الفقرات من 170 إلى 179 من تقرير المجلس؛
    Depuis, la phase de construction a été prolongée de quatre mois supplémentaires et s'achèvera donc le 31 décembre 2012 pour les raisons expliquées aux paragraphes 7 à 10 ci-après. UN ومنذ ذلك الحين، تم تمديد فترة التشييد أربعة أشهر أخرى حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 للأسباب المبينة في الفقرات من 7 إلى 10 أدناه.
    Les membres ont noté que les considérations présentées aux paragraphes 155 à 172 du vingt et unième rapport annuel étaient l'aboutissement de discussions longues et parfois difficiles; des preuves nouvelles et irréfutables seraient requises pour que les avis changent, d'un côté comme de l'autre, et il n'y avait rien de nouveau à ce propos. UN ولاحظ اﻷعضاء أن الاعتبارات المبينة في الفقرات من ١٥٥ إلى ١٧٢ من التقرير السنوي الحادي والعشرين قد تم التوصل إليها بعد مناقشات طويلة وصعبة أحيانا؛ وسيطلب اﻷمر ظهور أدلة قاطعة جديدة لتغيير اﻵراء لصالح أي اتجاه، وهو ما ليس باﻷمر الوشيك الوقوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus