La plupart des États Membres ont érigé en infraction pénale le blanchiment du produit tiré du trafic de drogues et adopté des lois et des mesures pour le combattre. | UN | وجرّمت معظم الدول الأعضاء غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات ووضعت موضع التنفيذ التشريعات والتدابير ذات الصلة بمكافحة غسل الأموال ذي الصلة بالمخدرات. |
Pour le cinquième cycle de collecte d'informations, 92 % des États Membres ayant répondu ont déclaré posséder une législation qui incriminait le blanchiment du produit tiré du trafic de drogues et d'autres infractions graves. | UN | وفيما يتعلق بفترة الإبلاغ الخامسة، أفاد 92 في المائة من الدول الأعضاء المجيبة بأن لديها تشريعات تجّرم غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات ومن غيره من الجرائم الخطيرة . |
Législation prévoyant le gel, la saisie et la confiscation du produit tiré du trafic de drogues ou d'autres infractions graves, 1998-2000 et 2000-2002 | UN | الثاني- التشريعات التي تنص على تجميد واحتجاز ومصادرة العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات أو من الجرائم الخطيرة الأخرى 1998-2000 و2000-2002 الثالث- |
Renforcement des mesures de lutte contre le blanchiment d'avoirs tirés du trafic de drogues et d'infractions connexes | UN | تعزيز تدابير مكافحة غسل الموجودات المالية المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة |
52/9 Renforcement des mesures de lutte contre le blanchiment d'avoirs tirés du trafic de drogues et d'infractions connexes | UN | تعزيز تدابير مكافحة غسل الموجودات المالية المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة |
Consciente que la répression efficace du blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogues est un élément essentiel de la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, | UN | وإذ تدرك أن المراقبة الفعالة لغسل اﻷموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات تشكل عنصرا أساسيا في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، |
S'agissant notamment de la peine privative de liberté, il a été tenu compte dans la détermination du minimum et du maximum de la sanction, des législations nationales existantes en matière de blanchiment des biens provenant du trafic de stupéfiants, applicables dans la majorité des États membres de l'UEMOA (Bénin, Burkina Faso, Niger, Sénégal et Togo). | UN | وفيما يتعلق تحديدا بعقوبة السجن، روعيت في تحديد الحد الأدنى والحد الأقصى للعقوبة التشريعاتُ الوطنية القائمة في مجال غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات والتي تطبقها غالبية الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا (بنن، وبوركينا فاسو، والنيجر، والسنغال، وتوغو). |
45. Tous les pays n'ont pas encore adopté de législation sur le blanchiment d'argent et il existe encore des régions où les États Membres devraient redoubler d'efforts pour ériger en infraction pénale le blanchiment du produit tiré du trafic de drogues, ainsi que d'autres infractions graves. | UN | 45- لم يتم بعد اعتماد تشريعات خاصة بغسل الأموال في كل مكان، فلا يزال في بعض المناطق يتوجب على الدول الأعضاء بذل المزيد من الجهود من أجل تجريم غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة. |
Parmi les États ayant répondu au questionnaire, ceux où le blanchiment du produit tiré du trafic de drogues et d'autres infractions graves ont été érigés en infraction pénale passible d'extradition sont en progression (voir la figure III). | UN | وكانت هناك زيادة في النسبة المئوية للدول المجيبة التي جعلت غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات وغيرها من الجرائم الخطيرة أفعالا اجرامية يجوز تسليم مرتكبيها (انظر الشكل الثالث). |
22. Ayant à l'esprit les mesures que les pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont prises pour lutter contre le blanchiment de l'argent tiré du trafic de drogues et pour confisquer les avoirs acquis de la sorte, les participants ont recommandé qu'elles soient étendues au blanchiment de l'argent tiré de tous autres agissements criminels. | UN | 22- وأوصى الاجتماع، آخذا في اعتباره التدابير التي اعتمدتها دول المنطقة لمكافحة غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات ولمصادرة الموجودات المكتسبة من خلال ذلك النشاط، بتوسيع نطاق تلك التدابير لتشمل مكافحة غسل الأموال المتأتية من أي نشاط إجرامي آخر. |
b) Il faudrait que les États Membres mettent en place des cadres législatifs pour incriminer le blanchiment d'argent tiré du trafic de drogues et d'autres infractions graves et adoptent des mesures législatives pour identifier, geler, saisir et confisquer le produit d'activités criminelles; | UN | (ب) ينبغي أن تنشئ الدول الأعضاء أُطراً تشريعية لتجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات ومن غيره من الجرائم الخطيرة وينبغي أن تعتمد تدابير تشريعية للتعرف على عائدات الأنشطة الإجرامية وتجميدها وضبطها ومصادرتها؛ |
29. La plupart des États ayant répondu (88 %) ont fait savoir que le blanchiment du produit tiré du trafic de drogues était érigé en infraction pénale dans leur juridiction, soit une proportion en hausse de 8 % par rapport aux résultats des premier et deuxième cycles. | UN | 29- وأشار معظم الدول المبلّغة (88 في المائة) إلى أن غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات يشكّل فعلا إجراميا في ولاياتها القضائية، مما يمثّل زيادة بنسبة 8 في المائة مقارنة بنتائج فترتي الإبلاغ الأولى والثانية. |
25. De nouveaux instruments juridiques incriminant le blanchiment d'argent tiré du trafic de drogues, du détournement de produits chimiques précurseurs et d'autres infractions graves de nature transnationale ont-ils été adoptés durant l'année considérée (par. 51 a) du Plan d'action)? | UN | 25- هل اعتُمدت خلال السنة المشمولة بالتقرير صكوك قانونية جديدة تنصّ على تجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات وتسريب السلائف الكيميائية وغيرها من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني (خطة العمل، الفقرة 51 (أ))؟ |
25. De nouveaux instruments juridiques incriminant le blanchiment d'argent tiré du trafic de drogues, du détournement de produits chimiques précurseurs et d'autres infractions graves de nature transnationale ont-ils été adoptés durant l'année considérée (par. 51 a) du Plan d'action)? | UN | 25- هل اعتُمدت خلال السنة المشمولة بالتقرير صكوك قانونية جديدة تنصّ على تجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات وتسريب السلائف الكيميائية وغيرها من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني (خطة العمل، الفقرة 51 (أ))؟ |
Renforcement des mesures de lutte contre le blanchiment d'avoirs tirés du trafic de drogues et d'infractions connexes | UN | تعزيز تدابير مكافحة غسل الموجودات المالية المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة |
Renforcement des mesures de lutte contre le blanchiment d'avoirs tirés du trafic de drogues et d'infractions connexes | UN | 52/9 تعزيز تدابير غسل الموجودات المالية المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة |
Renforcement des mesures de lutte contre le blanchiment d'avoirs tirés du trafic de drogues et d'infractions connexes | UN | 52/9 تعزيز تدابير غسل الموجودات المالية المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة |
À cet égard, les États devraient passer rapidement de l'adhésion à l'application et à la création de cellules de renseignements financiers, qui jouaient un rôle essentiel pour identifier les biens tirés du trafic de drogues, et facilitaient les poursuites et l'échange d'informations. | UN | وقال في هذا الشأن إن على الدول أن تنتقل بسرعة من مرحلة الانضمام إلى الاتفاقية إلى مرحلة تنفيذها وإنشاء وحدات استخبارات مالية تؤدِّي دوراً حيوياً في استبانة الموجودات المتأتية من الاتجار بالمخدرات وتيسير الملاحقة القضائية وتبادل المعلومات. |
De même, davantage d'États ont procédé au gel, à la saisie ou à la confiscation de produits tirés du trafic de drogues (voir la figure V). | UN | وبالمثل، فان نسبة مئوية أكبر من الدول أبلغت عن نجاحها في تجميد أو احتجاز أو مصادرة العوائد المتأتية من الاتجار بالمخدرات (انظر الشكل الخامس). |
Il salue à cet égard l'adoption de la Déclaration politique et du plan d'action sur la lutte contre les stupéfiants à la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants et rappelle le projet de résolution relatif à la lutte contre le blanchiment d'argent provenant du trafic de drogues et la criminalité connexe qu'il avait présenté à cette occasion. | UN | وترحب في هذا الصدد باعتماد كل من الإعلان السياسي وخطة العمل لمكافحة المخدرات في الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات، وتشير إلى مشروع القرار الذي كان قد قدمته في هذه المناسبة والذي يتصل بمكافحة غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجريمة المتصلة به. |
En Algérie, les gains provenant du trafic de drogues avaient été utilisés par les groupes de criminels organisés pour acheter des véhicules et faire ainsi la contrebande de produits illicites à travers les frontières et acheter des armes et des moyens de communication modernes afin de commettre des actes de terrorisme ou d'appuyer des organisations terroristes. | UN | وفي الجزائر استخدمت العصابات الإجرامية المنظمة الإيرادات المتأتية من الاتجار بالمخدرات لشراء عربات لتهريب السلع غير المشروعة عبر الحدود ولشراء أسلحة ووسائل اتصال حديثة لارتكاب أعمال إرهابية أو لتشجيع منظمات إرهابية. |
40. À sa vingtième session extraordinaire, l'Assemblée générale a reconnu que le problème du blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogues et d'autres infractions graves avait pris des dimensions internationales qui en avaient fait une menace pour l'intégrité, la fiabilité et la stabilité des systèmes financiers et commerciaux, et même pour les structures gouvernementales. | UN | 40- أدركت الجمعية العامة، في دورتها الاستثنائية العشرين، أن مشكلة غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة قد أصبحت خطرا عالميا يهدد سلامة النظم المالية والتجارية وموثوقيتها واستقرارها، بل يهدد حتى الهياكل الحكومية. |