En 2009, un projet de loi portant modification de la loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées a été adopté et la loi relative à la gestion des crises a également été amendée. | UN | وفي عام 2009، أعتمد قانون بخصوص مكافحة إدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة في التداول المالي، وكذلك قانون يعدل قانون إدارة الأزمات. |
Le 7 mai 2009, le Parlement polonais avait adopté un projet de loi portant modification de la loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme. | UN | 70 - وفي 7 أيار/مايو 2009 اعتمد البرلمان البولندي مشروع قانون لتعديل قانون مكافحة إدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة في التداول المالي ومكافحة تمويل الإرهاب. |
En vertu de l'amendement du 27 septembre 2002 apporté à la loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme, l'Inspecteur général est habilité à : | UN | ونظرا لتعديل القانون المتعلق بمكافحة إدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة وبمكافحة تمويل الإرهاب في 27 أيلول/سبتمبر 2002، يحق للمفتش العام: |
Ainsi que vous l'avez demandé, vous trouverez ci-jointe la traduction du texte de la loi du 16 novembre 2000 relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme. | UN | ويرد طيه، بناء على طلبكم، ترجمة للقانون الصادر في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المتعلق بمكافحة إدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة في التداول المالي، وبمكافحة تمويل الإرهاب. |
Les principales mesures prévues à cet effet figurent dans la loi du 16 novembre 2000 sur la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées. | UN | وترد الأحكام الرئيسية في هذا الصدد في القانون الصادر في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المتعلق بمنع استخدام الأموال المتأتية من مصادر غير قانونية أو مشبوهة في المعاملات المالية. |
On a notamment lancé le processus législatif qui permettra d'amender la loi du 16 novembre 2000, afin que la lutte contre les transactions financières porte également sur les biens immeubles provenant de sources illicites ou indéterminées. | UN | اتخذ الإجراء التشريعي الذي يهدف إلى تعديل القانون الصادر في 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000 المتعلق بمنع استخدام الأموال المتأتية من مصادر غير قانونية أو مشبوهة في المعاملات المالية. |
Le Ministre des finances prépare donc un projet d'amendement à la loi du 16 novembre 2000 sur la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées, en vue d'autoriser l'Inspecteur général chargé de l'information financière à demander le gel effectif de transactions inspirant la suspicion. | UN | ولذلك، بدأ وزير المالية إجراء تشريعيا يهدف إلى تعديل القانون الصادر في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المتعلق بمنع استخدام الأموال المتأتية من مصادر غير قانونية أو مشبوهة في المعاملات المالية، ويخول المفتش العام المسؤول عن المعلومات المالية صلاحية طلب وقف المعاملات المشبوهة. |
Soucieux de faire appliquer intégralement et globalement les dispositions de cette résolution applicables au domaine financier, le Gouvernement polonais a présenté à la Chambre basse du Parlement, en mars 2002, un projet de loi modifiant la loi du 16 novembre 2000 relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées. | UN | ولكفالة التنفيذ الكامل والشامل لأحكام هذا القرار المتعلقة بالتدابير المالية، قدمت حكومة بولندا إلى مجلس النواب في آذار/مارس 2002 مشروع قانون يعدل القانون الصادر في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المتعلق بمكافحة إدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة في التداول المالي. |
4) Modification du titre de la loi. Si cet amendement est accepté par le Parlement, la loi sera intitulée < < loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme > > . | UN | 4 - تعديل عنوان هذا القانون ليصبح في حالة موافقة البرلمان عليه كما يلي: " بشأن مكافحة إدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة في التداول المالي وبشأن منع تمويل الإرهاب " . |
Soucieux de faire appliquer intégralement et globalement les dispositions de cette résolution applicables au domaine financier, le Gouvernement polonais a présenté à la Chambre basse du Parlement, en mars 2002, un projet de loi modifiant la loi du 16 novembre 2000 relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées. | UN | ولكفالة التنفيذ الكامل والشامل لأحكام هذا القرار المتعلقة بالتدابير المالية، قدمت حكومة بولندا إلى مجلس النواب في آذار/مارس 2002 مشروع قانون يعدل القانون الصادر في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المتعلق بمكافحة إدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة في التداول المالي. |
4) Modification du titre de la loi. Si cet amendement est accepté par le Parlement, la loi sera intitulée " Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme. " | UN | 4 - تعديل عنوان هذا القانون ليصبح في حالة موافقة البرلمان عليه كما يلي: " بشأن مكافحة إدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة في التداول المالي وبشأن منع تمويل الإرهاب " . |
La loi modifiée s'intitule désormais : " Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme " . | UN | ووفقا للتعديل، أصبح العنوان الحالي للقانون هو: " مكافحة إدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معروفة في التداول المالي ومنع تمويل الإرهاب " . |
En 2009, la Pologne a adopté un programme gouvernemental de protection du cyberespace pour la période 2009-2011, un projet de loi portant amendement de la loi contre les opérations financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées, et un projet de loi portant amendement de la loi relative à la gestion des crises. | UN | وفي عام 2009، اعتمدت بولندا برنامجا حكوميا لحماية الفضاء الإلكتروني في بولندا للفترة 2009-2011، واعتمدت أيضا مشروع قانون يعدل القانون المتعلق بمكافحة إدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة في التداول المالي، وكذلك مشروع قانون معدل لقانون إدارة الأزمات. |
La loi du 16 novembre 2000 relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme (portant amendement d'une loi antérieure) définit les règles de procédure contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | يحدد قانون 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المتعلق بمكافحة إدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة في التداول المالي (مع تعديلاته) معايير إجراءات مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في بولندا. |
Sur le plan national, c'est la loi du 22 septembre 2000 relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme (telle que modifiée) qui régit le gel des avoirs requis par les résolutions 1267 (1999) et 1390 (2002). | UN | 9 - الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول الذي يتطلبه القراران 1267 (1999) و1390 (2002) هو القانون الصادر في 22 أيلول/سبتمبر 2000 بشأن مكافحة إدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة في التداول المالي ومنع تمويل الإرهاب (بصيغته المعدلة). |
En ce qui concerne le transfert de fonds acquis illégalement, en vertu de la loi du 16 novembre 2000 relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées, le service des douanes est tenu d'informer immédiatement l'Inspecteur général chargé de l'information financière de toute activité suspecte. | UN | 36 - وفيما يتعلق بتحويل الأموال ذات المصادر غير المشروعة، فإن قانون منع دخول الأموال المتأتية من مصادر غير مشروعة أو مجهولة في المعاملات المالية، المؤرخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، يلزم إدارة الجمارك بأن تبلغ فورا المفتش العام للمعلومات المالية بأي ظروف تشير إلى أنشطة تهدف إلى دخول قيمة الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو مجهولة في المعاملات المالية. |
En ce qui concerne la loi du 16 novembre 2000 relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme, l'Inspection générale du renseignement financier était chargée d'obtenir, de recueillir, de traiter et d'analyser les informations dans le but, notamment, de lutter contre le financement du terrorisme. | UN | 69 - وفيما يتعلق بالقانون الصادر في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بشأن مكافحة إدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة في التداول المالي ومكافحة تمويل الإرهاب، يتولى المفتش العام للمعلومات المالية مسؤولية الحصول على المعلومات وجمعها ومعالجتها وتحليلها بهدف مكافحة تمويل الإرهاب في جملة أمور أخرى. |
< < 5. Les informations relatives à des transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées ainsi qu'au financement du terrorisme peuvent être mises par l'Inspecteur général à la disposition des institutions étrangères mentionnées au paragraphe 7 de l'article 4, sous réserve de réciprocité selon les modalités prévues dans les accords bilatéraux qu'il aura conclus avec ces institutions. > > | UN | `5 - يجوز للمفتش العام أن يجعل المعلومات المتصلة بإدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة في التداول المالي وكذلك المتصلة بتمويل الإرهاب متاحة للمؤسسات الأجنبية المذكورة في النقطة 7 من المادة 4 على أساس تبادل الخدمات بالطرق المنصوص عليها في الاتفاقات الثنائية التي أبرمها المفتش العام ' . |
L'Inspecteur général chargé de l'information financière, qui a rang de Sous-Secrétaire d'État (Vice-Ministre) au Ministère des finances, est l'autorité chargée de s'occuper de ces problèmes. Il exerce ses fonctions en se fondant sur la loi du 22 septembre 2000 relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme. | UN | 10 - المؤسسة المركزية لمعالجة هذه المشاكل هي المفتش العام للمعلومات المالية، الذي هو برتبة وكيل وزارة الدولة (نائب وزير) في وزارة المالية، الذي يتصرف على أساس القانون الصادر في 22 أيلول/سبتمبر 2000 بشأن مكافحة إدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة في التداول المالي ومنع تمويل الإرهاب. |
" 5. Les informations relatives à des transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées ainsi qu'au financement du terrorisme peuvent être mises par l'Inspecteur général à la disposition des institutions étrangères mentionnées au paragraphe 7 de l'article 4, sous réserve de réciprocité selon les modalités prévues dans les accords bilatéraux qu'il aura conclus avec ces institutions. " | UN | `5 - يجوز للمفتش العام أن يجعل المعلومات المتصلة بإدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة في التداول المالي وكذلك المتصلة بتمويل الإرهاب متاحة للمؤسسات الأجنبية المذكورة في النقطة 7 من المادة 4 على أساس تبادل الخدمات بالطرق المنصوص عليها في الاتفاقات الثنائية التي أبرمها المفتش العام ' . |