Les résultats obtenus profiteront directement aux pays touchés par la désertification et la sécheresse. | UN | وستكون النتائج المتحققة مفيدة بشكل مباشر للبلدان المتأثرة بالتصحر والجفاف. |
On s'attend que les résultats obtenus profiteront directement aux pays touchés par la désertification et la sécheresse. | UN | ويتوقع أن تستفيد البلدان المتأثرة بالتصحر والجفاف استفادة مباشرة من النتائج. |
Écosystèmes fragiles touchés par la désertification et la sécheresse | UN | النظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر والجفاف |
Fonds bénévole spécial pour aider les pays en développement touchés par la désertification et la sécheresse, en particulier les pays les moins avancés, à participer au processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتأثرة بالتصحر والجفاف ولا سيما أقل البلدان نموا للمشاركة في عمليــة التفــاوض لوضـع اتفاقيــة دولية لمكافحة التصحر والجفاف |
Réaffirmant la nécessité d'adopter des mesures qui contribueront à éliminer la pauvreté en atténuant la vulnérabilité des populations vivant dans des régions du monde touchées par la désertification et la sécheresse, | UN | وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير ستسهم في استئصال الفقر عن طريق التقليل من مدى تعرض من يعيشون في مناطق العالم المتأثرة بالتصحر والجفاف للمخاطر، |
e) Exhorté les pays et les organisations internationales à renforcer et à développer encore les partenariats et la collaboration entre les collectivités locales, les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales et les autres grands groupes afin de promouvoir une gestion durable et la remise en état de la végétation naturelle dans les écosystèmes menacés par la désertification et la sécheresse; | UN | )ﻫ( حث البلدان والمنظمات الدولية على تعزيز ومواصلة تطوير عمليات الشراكة والتعاون بين المجتمعات المحلية والحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المجموعات الرئيسية بغية تشجيع اﻹدارة المستدامة للغطاء النباتي الطبيعي في النظم اﻹيكولوجية المتأثرة بالتصحر والجفاف وتجدد هذا الغطاء؛ |
En effet, à se montrer peu enthousiaste à s'attaquer aux problèmes des petits Etats insulaires en développement et des pays touchés par la désertification et la sécheresse, on remettrait en cause l'avenir du développement durable. | UN | ومن المؤكد أن الدعم غير المخلص لمشاكل الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتلك المتأثرة بالتصحر والجفاف سيلقي ظلالا من الشك على مستقبل التنمية المستدامة. |
Par le biais de ses bureaux de pays et fonds d'affectation spéciale tels que le FENU, le PNUD appuie de nombreux projets de terrain axés sur la pauvreté et les problèmes de gestion des ressources naturelles qui se posent dans les pays en développement touchés par la désertification et la sécheresse. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن طريق عمل مكاتبه القطرية وصناديقه الاستئمانية مثل صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية، بدعم العديد من المشاريع الميدانية التي تتصدى للفقر ومشاكل إدارة الموارد الطبيعية في البلدان النامية المتأثرة بالتصحر والجفاف. |
Fonds bénévole spécial pour aider les pays en développement touchés par la désertification et la sécheresse, en particulier les pays les moins avancés, à participer au processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | الصندوق الاستئماني لدعم عملية التفاوض لوضــع اتفاقيــة دولية لمكافحة التصحر والجفاف الصندوق الاستئماني الخاص لدعم البلــدان النامية المتأثرة بالتصحر والجفاف ولا سيما أقل البلدان نمــوا للمشاركــة فــي عملية التفاوض لوضــع اتفاقية دولية لمكافحــة التصحر والجفاف |
Frais de voyage Fonds bénévole spécial pour aider les pays en développement touchés par la désertification et la sécheresse, en particulier les pays les moins avancés, à participer au processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | الصندوق الاستئماني لدعم عملية التفاوض لوضــع اتفاقيــة دولية لمكافحة التصحر والجفاف الصندوق الاستئماني الخاص لدعم البلــدان النامية المتأثرة بالتصحر والجفاف ولا سيما أقل البلدان نمــوا للمشاركــة فــي عملية التفاوض لوضــع اتفاقية دولية لمكافحــة التصحر والجفاف |
d) Aider les sections forestières nationales et les syndicats de travailleurs du bois affiliés à élaborer des politiques et renforcer la capacité de promouvoir une gestion écologiquement viable des forêts dans les écosystèmes touchés par la désertification et la sécheresse. | UN | (د) مساعدة النقابات الوطنية للغابات والنجارة المنتسبة للاتحاد في وضع سياسات وتنمية قدرات الترويج للإدارة المستدامة للغابات في النظم الايكولوجية المتأثرة بالتصحر والجفاف. |
c) Aider les syndicats membres de fédérations internationales à élaborer des politiques et à renforcer leurs capacités de promotion de la gestion écologiquement viable des forêts dans les écosystèmes touchés par la désertification et la sécheresse. | UN | (ج) مساعدة الاتحادات النقابية العالمية المنتسبة إلى النقابات العمالية على وضع سياسات وقدرة كفيلة بتعزيز الإدارة المستدامة للغابات في النظم الإيكولوجية المتأثرة بالتصحر والجفاف. |
91. M. NYAMBI (Bureau des Nations Unies pour la région soudano-sahélienne) dit que les pays touchés par la désertification et la sécheresse considèrent l'entrée en vigueur d'une convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse comme un événement majeur, et qu'il est nécessaire d'y imprimer un nouvel élan au niveau national. | UN | ٩١ - السيد نيامبي )مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية(: قال إن البلدان المتأثرة بالتصحر والجفاف تنظر إلى دخول اتفاقية دولية لمكافحة التصحر والجفاف حيز النفاذ على أنه مَعلَم رئيسي، وأن هناك حاجة لزخم جديد على الصعيد القطري. |
À sa première session, le Groupe intergouvernemental sur les forêts a confirmé cette tendance et relevé la nécessité d’aborder les questions et facteurs particuliers concernant les écosystèmes fragiles touchés par la désertification et la sécheresse et d’examiner les besoins des pays à faible couvert forestier, dont la plupart ont des écosystèmes fragiles. | UN | ٢ - وقد أكد الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، في دورته اﻷولى هذه اﻷهمية عن طريق إبراز ضرورة التصدي للعوامل والمسائل الخاصة المتعلقة بالنظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر والجفاف ودراسة احتياجات البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود التي تشمل في المقام اﻷول النظم اﻹيكولوجية الحرجة من الناحية البيئية. |
Les technologies applicables aux zones arides touchées par la désertification et la sécheresse varient beaucoup d'un lieu à un autre. | UN | فالتكنولوجيات التي يمكن تطبيقها في مناطق الأراضي الجافة المتأثرة بالتصحر والجفاف تتفاوت تفاوتاً كبيراً بين مكان وآخر. |
74. L'élimination de la pauvreté revêt une grande importance dans les zones touchées par la désertification et la sécheresse: à ce sujet, certains rapports mentionnent des innovations permettant d'atteindre un tel objectif. | UN | 74- ولاستئصال الفقر أهمية عظيمة في الأماكن المتأثرة بالتصحر والجفاف في المنطقة ، وتشير بعض التقارير إلى سبل مبتكرة لبلوغ هذا الهدف. |