Pour l'allocation des fonds restants, priorité continuera d'être accordée aux pays les moins avancés touchés par la sécheresse et la désertification. | UN | وعند تخصيص المبالغ المتبقية، سيجري مواصلة ايلاء أولوية ﻷقل البلدان نموا المتأثرة بالجفاف والتصحر. |
Ces ressources continueront d'être utilisées en priorité en faveur des pays les moins avancés touchés par la sécheresse et la désertification. | UN | وعند تخصيص الاعتمادات المتبقية، ستكون اﻷولوية ﻷقل البلدان نمواً المتأثرة بالجفاف والتصحر. |
Elles continueront d'être utilisées prioritairement en faveur des pays les moins avancés touchés par la sécheresse et la désertification. | UN | ولدى تخصيص اﻷموال الباقية ستظل اﻷولوية تمنح ﻷقل البلدان نمواً المتأثرة بالجفاف والتصحر. |
Les deux secrétariats ont décidé de rechercher des moyens de collaborer de manière plus étroite dans les régions touchées par la sécheresse et la désertification. | UN | وقد وافقت الأمانتان على البحث عن سبل توثيق تعاونهما في العمل في المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر. |
Un nombre croissant de migrants viennent de régions touchées par la sécheresse et la désertification. | UN | يفيد عدد متزايد من المهاجرين من المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر. |
Les ressources disponibles continueront d'être utilisées prioritairement en faveur des pays les moins avancés touchés par la sécheresse et la désertification. | UN | وسيستمر إيلاء اﻷولوية، في تخصيص المبالغ المتبقية، ﻷقل البلدان نمواً المتأثرة بالجفاف والتصحر. |
Seconde phase du Programme spécial du Fonds international de développement agricole pour les pays d'Afrique subsaharienne touchés par la sécheresse et la désertification | UN | المرحلة الثانية من البرنامج الخاص للصندوق الدولي للتنمية الزراعية لصالح البلدان الافريقية جنوب الصحراء المتأثرة بالجفاف والتصحر |
Le secrétariat de la Convention s'est joint au Partenariat afin d'améliorer la coordination des efforts internationaux concernant les forêts dans les pays à faible couvert forestier et les pays touchés par la sécheresse et la désertification. | UN | وضمت أمانة الاتفاقية جهودها إلى جهود الشراكة لتحقيق التنسيق بشكل أفضل للجهود الدولية المتعلقة بالغابات في البلدان ذات الغطاء الحراجي المحدود والبلدان المتأثرة بالجفاف والتصحر. |
Tous les pays touchés par la sécheresse et la désertification, notamment en Afrique, et plus particulièrement encore les pays les plus vulnérables ou ceux classés comme étant les moins avancés, pourraient ainsi bénéficier de l'expérience acquise par le BNUS au fil des années. | UN | ويمكن لجميع البلدان المتأثرة بالجفاف والتصحر وبخاصة في افريقيا أن تستفيد من الخبرة التي اكتسبها مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية، مع إيلاء اهتمام خاص ﻷشد البلدان تأثرا أو للبلدان المصنفة بوصفها أقل البلدان نموا. |
16. La première réaction d'ensemble du FIDA au défi de la désertification a pris la forme d'un Programme spécial pour les pays de l'Afrique subsaharienne touchés par la sécheresse et la désertification (PSA). | UN | ٦١- كان أول رد قوي متماسك للصندوق على تحدي التصحر هو إطلاق البرنامج الخاص لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء المتأثرة بالجفاف والتصحر. |
4. Le développement durable des pays touchés par la sécheresse et la désertification ne peut voir le jour qu'à la faveur d'efforts concertés reposant sur une bonne compréhension des différents facteurs de dégradation des terres dans le monde. | UN | 4- ولن تتحقق التنمية المستدامة في البلدان المتأثرة بالجفاف والتصحر إلا ببذل جهود متضافرة قائمة على فهم سليم لمختلف العوامل التي تسهم في تردي الأراضي في العالم. |
Les principales difficultés observées dans le cas des écosystèmes forestiers touchés par la sécheresse et la désertification sont à rapprocher de celles auxquelles se heurtent d’autres écosystèmes fragiles que le Forum intergouvernemental a décidé d’inscrire à l’ordre du jour de sa deuxième session. | UN | ١٠ - تماثل التحديات والصعوبات الرئيسية الملحوظة فيما يتعلق بالنظم اﻹيكولوجية الحرجية المتأثرة بالجفاف والتصحر تلك التي تصادفها النظم اﻹيكولوجية اﻷخرى الحرجة من الناحية البيئية، التي هي في وضع حرج والتي قرر المنتدى إدراجها للنظر فيها في دورته الثانية. |
35. A la 42e séance plénière, le 31 juillet, le Conseil a adopté le projet de résolution intitulé " Seconde phase du Programme spécial du Fonds international de développement agricole pour les pays d'Afrique subsaharienne touchés par la sécheresse et la désertification " , recommandé par le Comité (E/1992/109, par. 22, projet de résolution I). Pour le texte définitif, voir la résolution 1992/31 du Conseil. | UN | ٥٣ - في الجلسة العامة ١٤، المعقودة في ٠٣ تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع القرار المعنون " المرحلة الثانية من البرنامج الخاص للصندوق الدولي للتنمية الزراعية لصالح البلدان الافريقية جنوب الصحراء المتأثرة بالجفاف والتصحر " ، الذي أوصت به اللجنة )E/1992/109/Add.2، الفقرة ٢٢، مشروع القرار اﻷول(. |
En outre, dans le cadre de son Programme spécial pour les pays d'Afrique subsaharienne touchés par la sécheresse et la désertification, le FIDA avait, à la fin 1994, participé au financement de 29 projets, dans 19 pays, à hauteur de 275 880 000 DTS (364,3 millions de dollars), et notamment fait des dons au titre de projets pour un total de 7 290 000 DTS (9 120 000 dollars). | UN | وباﻹضافة الى ذلك قدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في إطار برنامجه الخاص لبلدان افريقيا جنوب الصحراء المتأثرة بالجفاف والتصحر ٢٧٥,٨٨ مليون من حقوق السحب الخاصة بنهاية ١٩٩٤ )٣٦٤,٣ مليون دولار( ﻟ ٢٩ مشروعا في ١٩ بلدا من بينها منح لمشروعات بلغت في جملتها ٧,٢٩ ملايين من حقوق السحب الخاصة )٩,١٢ مليون دولار(. |
59. En outre, dans le cadre de son programme spécial pour les pays d’Afrique subsaharienne touchés par la sécheresse et la désertification, le FIDA avait, à la fin de 1995, participé au financement de 47 projets dans 26 pays à hauteur de 284 750 000 DTS (337 210 000 dollars), dont 1,3 million de DTS (9 130 000 dollars) de dons destinés à des projets. | UN | ٥٩ - وباﻹضافة إلى ذلك فإنه بنهاية عام ١٩٩٥ كان الصندوق قد قدم في إطار برنامجه الخاص لبلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى المتأثرة بالجفاف والتصحر مبلغ ٢٨٤,٧٥ مليون من حقوق السحب الخاصة )٣٧٧,٢١ مليون من دولارات الولايات المتحدة( ﻟ ٤٧ مشروعا في ٢٦ بلدا، منها منح للمشاريع بمبلغ ١,٣٠ مليون من حقوق السحب الخاصة )٩,١٣ ملايين من دولارات الولايات المتحدة(. |
Une étude spécifique devrait être également consacrée aux capacités nutritionnelles de produits originaires de zones touchées par la sécheresse et la désertification et aux modes d'amélioration de l'état nutritionnel des jeunes générations, en tenant compte des travaux de recherche actuels dans ce domaine. | UN | وينبغي أيضاً إجراء دارسة محددة عن القدرات الغذائية لمنتجات المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر وعن السبل والوسائل الكفيلة بتحسين الحالة الغذائية لجيل الشباب بمراعاة البحوث الجارية في هذا المجال. |
Il a été préconisé de favoriser l'enseignement et la diffusion d'informations dans des zones touchées par la sécheresse et la désertification et d'inclure l'environnement et le développement durable dans les matières des programmes scolaires. | UN | 52 - أوصي بتشجيع التعليم ونشر المعلومات في المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر إضافة إلى إدراج التنمية البيئية والمستدامة كمواضيع في المناهج المدرسية. |
14. Les technologies mises au point pour les cultures grâce au génie génétique peuvent être utiles pour les zones touchées par la sécheresse et la désertification. | UN | 14- وقد تكون التكنولوجيا التي تم تطويرها في مجالات الهندسة الوراثية لإنتاج المحاصيل صالحة للمناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر. |
Au cours de cette session, et à la demande du Conseil d'administration, le secrétaire exécutif de la Convention a présenté une communication sur les rapports existant entre désertification, pauvreté et développement et une autre consacrée aux catastrophes naturelles et à leurs répercussions sur les conditions de vie des populations, notamment dans les zones touchées par la sécheresse et la désertification. | UN | وخلال هذه الدورة، وبطلب من مجلس الإدارة، قدم الأمين التنفيذي لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عرضا عن الرابطة بين التصحر والفقر والتنمية، وقدم عرضا آخر عن الكوارث الطبيعية وتأثيراتها في الرفاه البشري، ولا سيما في المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر. |
Pour réduire la mortalité maternelle et infantile, il faut que des centres de santé en matière de procréation soient établis dans les zones frappées par la sécheresse et la désertification. | UN | وينبغي توفير مرافق الصحة الإنجابية المناسبة للمرأة في المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر لخفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |