"المتأثرين بالحروب" - Traduction Arabe en Français

    • touchés par la guerre
        
    • victimes de la guerre
        
    • enfants touchés par
        
    • touchés par les conflits
        
    La question a été examinée avec des jeunes au cours des conférences sur les enfants touchés par la guerre qui se sont tenues à Accra et à Winnipeg. UN ونوقشت المسألة مع الشباب في مؤتمرين عقدا في أكرا ووينيبيغ بشأن الأطفال المتأثرين بالحروب.
    Cette semaine, avec le concours de Graça Machel en qualité de Présidente honoraire, le Canada organise à Winnipeg la Conférence internationale sur les enfants touchés par la guerre. UN وفي هذا الأسبوع، وبوجود غراسيا ماشيل كرئيسة شرف، تستضيف كندا في وينيبيغ المؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثرين بالحروب.
    Nous continuons donc la mise à exécution du Plan d'action de l'Agence canadienne pour le développement international (ACDI) pour la protection des enfants, qui met l'accent sur les travailleurs mineurs et les enfants touchés par la guerre. UN ومازلنا بصدد تنفيذ خطة عمل الوكالة الكندية للتنمية الدولية بشأن حماية الأطفال، مع تركيزها الاستراتيجي على دعم العمال الأطفال والأطفال المتأثرين بالحروب.
    Des enfants de 11 pays de l'Afrique de l'Ouest ont fait des recommandations à l'intention des ministres des affaires étrangères et de la défense des pays de leur région, concernant les enfants victimes de la guerre. UN وقدم الأطفال من 11 بلداً من غرب أفريقيا توصيات بشأن الأطفال المتأثرين بالحروب إلى وزراء الخارجية والدفاع في المنطقة.
    Un mécanisme de contrôle et d'établissement de rapports efficace sur la situation des enfants touchés par la guerre est nécessaire afin d'améliorer la capacité de garantir le respect des normes internationales et des engagements pris par les parties aux conflits armés. UN ذلك أن الأمر يحتاج إلى آلية مناسبة للرصد والإبلاغ بشأن حالة الأطفال المتأثرين بالحروب من أجل تحسين القدرة على كفالة الامتثال للقواعد والالتزامات الدولية التي تعهدت بها الأطراف في الصراع المسلح.
    Le rapport comportait une liste de 23 parties à des conflits, nommément désignées, y compris des gouvernements et des acteurs non étatiques, auteurs de violations des normes relatives à la protection des enfants touchés par la guerre. UN وبشكل محدد سرد التقرير بالاسم 23 طرفاً في صراعات، شملت حكومات وجهات فاعلة غير حكومية ممن ارتكبوا انتهاكات لمعايير حماية الأطفال المتأثرين بالحروب.
    Il est l'auteur du livre intitulé " A Long Way Gone: Memoirs of a Boy Soldier > > (Odyssée et mémoires d'un enfant soldat) et il s'est fait le défenseur énergique des enfants touchés par la guerre dans le monde entier. UN وهو مؤلف كتاب " المضي في طريق طويل: مذكرات جندي صبي " ، والمدافع المفوٍّه عن الأطفال المتأثرين بالحروب في أرجاء العالم.
    Cependant cette définition peut être encore élargie pour inclure tous les enfants touchés par la guerre et privés de leur droit à l'éducation ou à une vie normale. UN وأضاف أن التعريف، على أية حال، يجب أن يُوسع أيضا ليشمل كل الأطفال المتأثرين بالحروب والذين حُرموا من حقهم في التعليم أو العيش حياة طبيعية.
    Le HCR, l’UNICEF, le Haut Commissariat aux droits de l’homme, le Bureau pour la coordination de l’aide humanitaire, entre autres, étudient les modalités qui permettraient de collaborer plus étroitement avec le Représentant spécial du Secrétaire général et de multiplier les initiatives visant à aider les enfants et adolescents touchés par la guerre dans le monde entier. UN وتقوم مفوضة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وغيرها بالبحث عن طرق للتعاون بشكل أوثق مع الممثل الخاص في أعماله، ولتعزيز الجهود ومساعدة اﻷطفال والمراهقين المتأثرين بالحروب في أنحاء العالم.
    Le système des Nations Unies, la communauté des donateurs et les organisations non gouvernementales internationales devraient fournir un appui accru en vue de renforcer les capacités des institutions nationales, des organisations non gouvernementales locales et des autres organisations de la société civile en vue de fournir une assistance aux enfants touchés par la guerre et de les protéger. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين والمنظمات غير الحكومية الدولية أن تقدم مزيدا من الدعم لتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية ومنظمات المجتمع المدني التي تساعد الأطفال المتأثرين بالحروب وتحميهم.
    Depuis 1998, lorsque la question des enfants touchés par la guerre a été officiellement inscrite à l'ordre du jour du Conseil de sécurité, l'engagement progressif du Conseil a donné lieu à des mesures importantes en faveur des enfants. UN 4 - ومنذ عام 1998، عندما أدرجت مسألة الأطفال المتأثرين بالحروب على جدول أعمال مجلس الأمن رسميا، أخذ المجلس يحرز مكاسب كبيرة للأطفال في سياق مشاركته المتزايدة في هذا المجال.
    Les organisations non gouvernementales et autres groupes de la société civile ont joué un rôle indispensable dans la mise au point de l'ordre du jour en faveur des enfants touchés par la guerre. UN 11 - وقد أدت المنظمات غير الحكومية وغيرها من جماعات المجتمع المدني دورا لا غنى عنه في تطوير البرنامج المتعلق بالأطفال المتأثرين بالحروب.
    Un grand nombre d'institutions et de mécanismes, relevant ou non des Nations Unies, s'efforcent d'intégrer la protection et la réinsertion des enfants touchés par la guerre. UN 20 - وتجري في كثير من المؤسسات وضمن الكثير من الآليات سواء داخل الأمم المتحدة أو خارجها، جهود ترمي إلى تعميم مسألة حمايـــة الأطفـــــال المتأثرين بالحروب وتأهيلهم.
    Sur le terrain, le PAM travaille souvent aux côtés des missions des Nations Unies et du Département des opérations de maintien de la paix pour s'acquitter de son mandat humanitaire et venir en aide à des millions de civils touchés par la guerre et victimes de situations de conflit. UN وعلى الصعيد الميداني، يعمل برنامج الأغذية العالمي في كثير من الأحيان، جنبا إلى جنب، مع بعثات الأمم المتحدة، وإدارة عمليات حفظ السلام تنفيذا لمهمته الإنسانية ولمساعدة الملايين المتأثرين بالحروب الذين يجدون أنفسهم وسط الصراعات المسلحة.
    6. Il importe au plus haut point de fournir aux décideurs et aux responsables des politiques des informations fiables sur les violations des droits des enfants touchés par la guerre afin qu'ils puissent faire pression sur les auteurs de violations et prendre des mesures correctives. UN 6- ومن الأهمية بمكان تزويد صانعي القرار وواضعي السياسات الرئيسيين بمعلومات موثوقة عن انتهاكات حقوق الأطفال المتأثرين بالحروب وذلك ضماناً لممارسة الضغط على مرتكبي الانتهاكات والقيام بما يلزم لإصلاح الوضع.
    De même, la protection des enfants touchés par la guerre fait maintenant l'objet de mesures adoptées par le Groupe des huit, le Réseau de la sécurité humaine, l'Union africaine, la Ligue des États arabes, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et l'Organisation des États américains. UN 15 - وعلى غرار ذلك، شرعت مجموعة الـثمانية، وشبكة الأمن البشري، والاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة الدول الأمريكية، في تناول مسألة الأطفال المتأثرين بالحروب من أجل اتخاذ إجراءات بشأنها.
    e) S'employer à généraliser les activités de protection et de réinsertion des enfants touchés par la guerre auprès des principaux mécanismes et institutions, en vue de les inscrire dans la durée. UN (هـ) تعزيز الأنشطة التي تهدف إلى كفالة مراعاة حماية الأطفال المتأثرين بالحروب وتأهيلهم في المؤسسات والآليات الرئيسية ضمانا للاستدامة على المدى الطويل.
    En tant qu'association d'anciens combattants et de civils victimes de la guerre, la FMAC s'emploie à améliorer la situation et les conditions de vie de ceux qui, meurtris par la guerre, reprennent dans l'après-guerre le fil d'une existence à jamais transformée. UN وقد كرس الاتحاد، بوصفه منظمة تضم مقاتلين سابقين وضحايا حروب مدنيين، جهوده لتحسين أوضاع الأشخاص المتأثرين بالحروب ومساعدتهم على بناء حياة مختلفة إلى الأبد بعد انتهاء الحروب.
    :: Adoption, selon que de besoin, d'initiatives permettant l'accès aux enfants victimes de la guerre, y compris proclamation de journées consacrées à des campagnes de vaccination, de cessez-le-feu temporaires et de jours de calme. UN :: إطلاق مبادرات، حيثما كان ذلك مناسبا، لتأمين الوصول إلى الأطفال المتأثرين بالحروب بما في ذلك، أيام التحصين وعمليات الوقف المؤقت لإطلاق النار وأيام الهدوء
    En vertu de cette approche, des populations mixtes, comprenant des réfugiés, des rapatriés, des personnes déplacées à l'intérieur du territoire, des soldats démobilisés, des civils victimes de la guerre et de la sécheresse, reçoivent des rations alimentaires de base, des semences, des outils agricoles et des fournitures vétérinaires. UN وبمقتضى النهج الشامل لمختلف الولايات، تتلقى مجموعات مختلطة من السكان تشمل اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا والجنود المسرحين والمدنيين المتأثرين بالحروب والجفاف حصصا غذائية أساسية وبذورا زراعية وعقاقير بيطرية.
    IX. LES ORGANISMES ET MÉCANISMES RÉGIONAUX ET SOUSRÉGIONAUX QUI ŒUVRENT EN FAVEUR DE LA PROTECTION, DES DROITS ET DU BIENÊTRE DES enfants touchés par LES CONFLITS UN تاسعاً- المنظمات/الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية، لحماية وحقوق ورفاه الأطفال المتأثرين بالحروب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus