Pour sa part, l'UNICEF a récemment consacré une publication à son action en faveur des enfants touchés par les conflits armés. | UN | وخصصت اليونيسيف من جانبها في الآونة الأخيرة منشورا عن أعمالها من أجل الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح. |
Rapport du Secrétaire général sur une évaluation générale des mesures prises par les Nations Unies en faveur des enfants touchés par les conflits armés | UN | تقرير الأمين العام عن وضع تقييم شامل لاستجابة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح |
Rapport du Secrétaire général sur une évaluation générale des mesures prises par le système des Nations Unies en faveur des enfants touchés par les conflits armés | UN | تقرير الأمين العام عن وضع تقييم شامل لاستجابة منظومة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح |
Rapport du Secrétaire général sur une évaluation générale des mesures prises par les Nations Unies en faveur des enfants touchés par les conflits armés | UN | تقرير الأمين العام عن وضع تقييم شامل لاستجابة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح |
Protection des enfants touchés par les conflits armés | UN | حماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح |
Protection des enfants touchés par les conflits armés | UN | حماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح |
Ce séminaire, tenu à Varsovie en mai 2000, a débouché sur un certain nombre de recommandations concernant la manière dont l'OSCE devrait intégrer dans son travail la protection et les droits des enfants touchés par les conflits armés. | UN | وقد أصدر هذا المنتدى، المعقود في وارسو، في أيار/مايو 2000، عددا من التوصيات بشأن الطريقة التي يمكن بها لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إدراج حماية وحقوق الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح في عملها. |
Les organisations non gouvernementales jouent un rôle indispensable dans les initiatives en faveur des enfants touchés par les conflits armés. | UN | 79 - تقوم المنظمات غير الحكومية بدور لا غنى عنه في تشكيل جدول الأعمال من أجل الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح. |
en matière de connaissance De graves lacunes en matière de connaissance peuvent entraver les efforts internationaux en faveur des enfants touchés par les conflits armés. | UN | 133 - تقيد الثغرات الشديدة في مجال المعرفة الجهود الدولية المبذولة لصالح الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح. |
Protection des enfants touchés par les conflits armés | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح |
Protection des enfants touchés par les conflits armés | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح |
Au cours des entretiens qu’il a eus, le Représentant spécial a engagé la Commission européenne à intégrer la protection et le bien-être des enfants touchés par les conflits armés à ses activités de plaidoyer et à ses différents programmes. | UN | وحث الممثل الخاص اللجنة اﻷوروبية، في تلك المناقشات، على أن تدرج حماية ورفاه اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح في جدول أعمال الدعوة وبرنامج اﻷنشطة المتعلقين بها. |
Dans ses activités de plaidoyer, le Représentant spécial s’efforce d’élargir le cercle des entités et des personnalités influentes qui pourraient apporter leur soutien à la cause des enfants touchés par les conflits armés. | UN | ١٨ - يسعى الممثل الخاص، بوصفه مناصرا للقضايا العامة، إلى توسيع نطاق الدوائر المناصرة ودائرة قادة الرأي الذين في استطاعتهم مؤازرة قضية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح. |
Dans ce contexte, la décision du Secrétaire général de nommer un Représentant spécial chargé de la prévention, de la protection et de la réhabilitation des enfants touchés par les conflits armés lui paraît des plus opportunes. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، فإن قرار اﻷمين العام بتعيين ممثل خاص ليعزز وقاية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح وحمايتهم وتأهيلهم كان قرارا حسن التوقيت. |
Il a particulièrement à cour de veiller à ce que la protection des enfants touchés par les conflits armés reste une préoccupation majeure du Conseil de sécurité et s'efforce d'amener celui-ci à renforcer son engagement à cet égard. | UN | وقد جعل منها أولوية خاصة بغية كفالة أن تصبح حماية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح شاغلا رئيسيا لمجلس اﻷمن، وما برح يشجع على مشاركة المجلس بصورة أعمق في هذا الصدد. |
Le rapport sur la protection des enfants touchés par les conflits armés (A/54/430) et le rapport sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants (A/54/411) montrent de façon parlante qu'il reste encore beaucoup à faire pour assurer aux enfants les droits que leur reconnaît la Convention. | UN | أما التقرير بشأن حماية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح. فإنه يبرهن بصورة حية على أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لكفالة حقوق الطفل المجسدة في الاتفاقية. |
des enfants Protection des enfants touchés par les conflits armés | UN | باء - حماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح |
12. Le calvaire des enfants touchés par les conflits armés est un autre problème profondément préoccupant. | UN | ١٢ - ومضى قائلا إن محنة اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح مسألة أخرى تدعو إلى القلق البالغ. |
Commission nationale pour les enfants touchés par le conflit armé | UN | اللجنة الوطنية للأطفال المتأثرين بالصراع المسلح |
Son Gouvernement plaide vigoureusement en faveur d'une action internationale concertée en faveur des enfants dans les conflits armés et pour la fin de l'impunité des responsables de graves violations commises à l'encontre des enfants en temps de guerre. | UN | ولذلك تناصر حكومتها بقوة الجهود الدولية المتضافرة لعلاج قضية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح وإنهاء الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المسؤولون عن الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في زمن الحرب. |
La situation des enfants victimes de conflits armés demeure la question la plus importante. | UN | وتظل حالة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح واحدة من أهم القضايا. |
Des systèmes sont en place qui protègent les enfants de la violence, notamment le récent accord concernant la création du poste de Représentant spécial du Secrétaire général sur cette question, et ceux touchés par des conflits armés. | UN | وهناك الآن نظم يُعمل بها لحماية الأطفال من العنف، بما في ذلك الاتفاق مؤخرا على إنشاء وظيفة ممثل خاص للأمين العام، معني بهذه المسألة، وحماية المتأثرين بالصراع المسلح. |
Le Gouvernement avait pris plusieurs mesures pour établir des mécanismes administratifs assortis de mandats ayant pour objet de prévenir la maltraitance et le harcèlement des personnes touchées par le conflit armé, en particulier les femmes et les enfants. | UN | 262 - وقد اتخذت الحكومة عدة تدابير لإنشاء آليات إدارية ذات ولايات استباقية لمنع إيذاء المتأثرين بالصراع المسلح والتحرش بهم، لا سيما من النساء والأطفال. |
Le Représentant spécial considère comme prioritaire de faire de la protection des enfants touchés par la guerre une question majeure de l'ordre du jour du Conseil de sécurité. | UN | 91 - جعل الممثل الخاص من أولوياته أن تكون حماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح من المسائل الرئيسية في جدول أعمال مجلس الأمن. |