ii) Rapport du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants dans les conflits armés sur la protection des enfants touchés par les conflits armés (A/53/482); | UN | ' ٢ ' تقرير الممثلة الخاصة لﻷمين العام المعني بمسألة اﻷطفال والنزاعات المسلحة عن حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح |
b) Rapport du Représentant spécial du Secrétaire général sur la protection des enfants touchés par les conflits armés | UN | مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بحالة اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح |
Protection des enfants touchés par les conflits armés | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح |
Le Président Kabbah a ordonné la création d'un groupe de coordination composé de représentants des ministères compétents, d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales pour coordonner un programme national efficace en vue de répondre aux besoins des enfants touchés par le conflit armé. | UN | وأصدر الرئيس كاباه توجيهات بإنشاء فريق للتنسيق يضم ممثلين عن الوزارات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة لتنسيق استجابة وطنية فعالة لاحتياجات اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح. |
À la suite de leurs entretiens avec M. Otunnu, des parlementaires appartenant à tous les partis ont constitué un petit groupe de travail pour promouvoir les droits, la protection et le bien-être des enfants touchés par le conflit armé en Sierra Leone. | UN | وفي أعقاب مناقشات البرلمانيين مع السيد أوتونو، شكل فريق من البرلمانيين يضم جميع اﻷحزاب لجنة تخدم كجهة برلمانية للدفاع عن حقوق اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح في سيراليون وضمان حمايتهم وسلامتهم. |
Plusieurs gouvernements ont fait part de leur détermination à user de leur influence diplomatique et à s'appuyer sur leur politique de développement et leur politique humanitaire pour promouvoir de manière plus systématique les droits, la protection et le bien—être des enfants touchés par un conflit armé; | UN | وقد أعربت حكومات شتى عن التزامها باستخدام نفوذها الدبلوماسي وسياساتها اﻹنمائية واﻹنسانية لتعزيز حقوق اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح وحمايتهم ورفاههم بشكل أكثر انتظاما؛ |
Les mesures prises par l'UNICEF devant les situations d'urgence sont particulièrement orientées vers la protection spéciale d'enfants touchés par des conflits armés ou la violence organisée. | UN | وتتصدى استجابات اليونيسيف في حالات الطوارئ بصورة محددة لتوفير الحماية الخاصة لﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح أو العنف المنظم. |
L'intention exprimée par le Conseil de sécurité, dans une déclaration de son président, de s'intéresser de près à la situation des enfants touchés par les conflits armés est un grand pas vers la réalisation de ces objectifs. | UN | أما الخطوة الهامة التي تحققت في هذا الصدد فقد تمثﱠلت في ما أعرب عنه مجلس اﻷمن في بيان رئاسي من نية بتوجيه اهتمام خاص نحو حالة اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح. |
PROTECTION DES ENFANTS touchés par les conflits armés | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح |
Les équipes de pays et le personnel d’exécution du système des Nations Unies, y compris le personnel des opérations de secours humanitaires, ont également été invités à accorder la priorité à la question des enfants touchés par les conflits armés. | UN | وبالمثل دُعيت اﻷفرقة القطرية والموظفون الميدانيون باﻷمم المتحدة، بما في ذلك موظفو عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية، إلى إيلاء اهتمام ذي أولوية لمسألة اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح. |
De par son mandat, le HCR accorde une importance considérable à l'adoption de normes juridiques internationales solides pour la protection des enfants touchés par les conflits armés. | UN | ولذلك للمفوضية بحكم ولايتها مصلحة قوية في إيجاد معايير قانونية دولية على أسس سليمة لحماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح. |
Protection des enfants touchés par les conflits armés | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح |
Protection des enfants touchés par les conflits armés | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح |
Protection des enfants touchés par les conflits armés | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح |
Protection des enfants touchés par le conflit armé | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح |
La situation des enfants touchés par le conflit armé à Sri Lanka, au Népal et en Somalie sera exposée au Groupe de travail au cours du premier semestre de 2007. | UN | أما حالة الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح في كل من سري لانكا ونيبال والصومال فستُعرض على الفريق العامل خلال النصف الأول من عام 2007. |
Enfin, je demande au Conseil de sécurité de continuer de tenir compte du sort des enfants touchés par le conflit armé lorsqu'il examine la situation au Soudan du Sud. | UN | 88 - وأخيرا، أحث مجلس الأمن على الاستمرار في مراعاة وضع الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح عند نظره في الحالة في جمهورية جنوب السودان. |
Directrice du projet de protection des enfants touchés par le conflit armé au Liban, financé par la Commission européenne (2010-2013). | UN | مديرة مشروع حماية الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح في لبنان، بتمويل من المفوضية الأوروبية (2010-2013)؛ |
Il lui tient à coeur de veiller à ce que les droits et les intérêts des enfants touchés par un conflit armé soient pleinement pris en compte lors de l'élaboration du statut de la cour. | UN | ويتمثل اهتمامه في كفالة أخذ حقوق اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح ومصالحهم في الحسبان تماما عند صياغة النظام اﻷساسي للمحكمة. |
Aussi l'étude examinera-t-elle l'importance que revêt la protection des droits des femmes ainsi que le rôle des organisations féminines et les efforts faits par les femmes pour s'organiser aux niveaux local, national et international afin de répondre aux besoins des enfants touchés par des conflits armés. | UN | وفي هذا السياق، ستتناول الدراسة أهمية حماية حقوق اﻹنسان للمرأة ودور المؤسسات النسائية وجهودها التنظيمية على المستويات المحلية والوطنية والدولية في الاستجابة لاحتياجات اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح. |
Cinquièmement, la réinsertion des femmes, des enfants et des familles des personnes touchées par le conflit armé n'est pas encore pleinement réalisée. | UN | خامساً، ما زال يتعين إعادة تأهيل النساء والأطفال وأُسر الأشخاص المتأثرين بالنزاع المسلح. |
L'Union européenne en particulier s'est déclarée vivement intéressée par une coopération avec le Représentant spécial pour faire figurer la question relative aux enfants affectés par un conflit armé en bonne place dans son programme et prendre une part active à des initiatives humanitaires et à des projets entrepris à la suite d'un conflit. | UN | وقد أعرب الاتحاد اﻷوروبي على وجه الخصوص عن اهتمامه القوي بالعمل عن كثب مع الممثل الخاص لجعل قضية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح بندا هاماً في جدول أعمال الاتحاد، علاوة على التعاون بنشاط في المبادرات اﻹنسانية والمشاريع التالية لحالات النزاع. |
Le rapport mémorable publié par l'ONU en 1996, intitulé < < Impact des conflits armés sur les enfants > > (A/51/306 et Add.1), proposait des mesures détaillées visant à renforcer la protection des enfants affectés par les conflits armés et à améliorer les soins qui leur sont apportés. | UN | 1 - اقترح تقرير الأمم المتحدة الرئيسي لعام 1996 المعنون " أثر النزاع المسلح على الأطفال " (A/51/306 و Add.1)، إجراءات شاملة لتحسين حماية الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح ورعايتهم. |