"المتابعة الذي" - Traduction Arabe en Français

    • de suivi qui
        
    • de suivi établi
        
    • de suivi qu
        
    • de suivi du
        
    • complémentaire
        
    • de suivi de
        
    • de suivi engagée
        
    • la suite donnée
        
    Veuillez indiquer les mesures de suivi qui ont été prises en réponse à ces recommandations. UN يُرجى بيان إجراء المتابعة الذي اتخذ عملا بتلك التوصيات.
    Veuillez indiquer les mesures de suivi qui ont été prises à la suite de cette recommandation. UN يُرجى بيان إجراء المتابعة الذي اتخذ عملا بتلك التوصية.
    Veuillez indiquer les mesures de suivi qui ont été prises en réponse à ces recommandations. UN يُرجى بيان إجراء المتابعة الذي اتخذ عملا بتلك التوصيات.
    94. A la présente session, la Sous—Commission sera saisie du rapport de suivi établi par le Rapporteur spécial (E/CN.4/Sub.2/1998/11). UN ٤٩- وسيعــرض علــى اللجنة الفرعية فــي دورتها الحالية تقرير المتابعة الذي أعدته المقررة الخاصة (E/CN.4/Sub.2/1998/11).
    Ils ont également exprimé l'espoir de voir se tenir la conférence de suivi qu'est censé accueillir le Mexique, afin de mieux cerner cette question par un dialogue concret. UN وأعربت الدول الأطراف نفسها عن تطلعها إلى مؤتمر المتابعة الذي ستستضيفه المكسيك، وذلك من أجل تعميق الفهم في ما يتعلق بهذه المسألة عن طريق إجراء حوار قائم على الوقائع.
    Il a demandé que l'affaire ne soit pas retirée de la procédure de suivi du Comité. UN وطلب عدم رفع القضية من المسائل المشمولة بإجراء المتابعة الذي تطبقه اللجنة.
    Le HCR s'était efforcé d'apporter des améliorations mais l'examen complémentaire du Bureau a montré qu'il fallait poursuivre les efforts. UN وحاولت المفوضية إدخال تحسينات، لكن استعراض المتابعة الذي قام به المكتب أوضح أن الأمر يتطلب المزيد من الجهد.
    Nous attendons avec intérêt la conférence de suivi qui doit se tenir à Bruxelles l'an prochain. UN ونحــن نتطلــع إلــى مؤتمر المتابعة الذي سيعقد في بروكسل في العام القادم.
    Le Comité juge aussi que sa procédure de suivi, qui reprend celle des autres organes conventionnels, a permis d'améliorer l'application de ses recommandations au niveau national. UN وترى اللجنة أيضا أن إجراء المتابعة الذي يستند إلى الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات، يعزز التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Une équipe indienne se trouve actuellement à Bruxelles pour la réunion de suivi qui a lieu aujourd'hui et demain, et nous continuerons de faire preuve d'engagement. UN وهناك فريق من الهند في بروكسل حاليا لحضور اجتماع المتابعة الذي يجري هناك اليوم وغدا. وسنواصل مشاركتنا في ما يجري من أمور.
    À l'issue de la réunion, CHANGE a fait un rapport oral de fin de mission pour les ONG du Royaume-Uni et publié un résumé de la déclaration régionale. CHANGE présidait la réunion de suivi qui s'est tenue à Genève. UN وبعد ذلك قامت بتنظيم اجتماع إحاطة إعلامية للمنظمات غير الحكومية في المملكة المتحدة وأصدرت موجزا لﻹعلان اﻹقليمي وكانت ممثلة فــي اجتمـاع المتابعة الذي تولت رئاسته وقد عقد في جنيف كذلك.
    Lors de la conférence de suivi, qui s'est déroulée à Kaboul le 8 avril 2013, les participants se sont penchés sur les mesures pratiques à prendre pour appliquer les décisions prises à Istanbul. UN وبحث مؤتمر المتابعة الذي عُقد في كابل، في 8 نيسان/أبريل 2013، التدابير العملية لتنفيذ ما أُقرّ في إسطنبول.
    Ils remerciaient le Comité de sa décision et d'avoir institué une procédure de suivi qui était à n'en pas douter pour beaucoup dans les efforts de l'État partie tendant à donner effet à la décision. UN وشكروا اللجنة على قرارها وعلى إجراء المتابعة الذي يوقنون أنه سيقوم بدور هام في جهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ القرار.
    Ils remerciaient le Comité de sa décision et d'avoir institué une procédure de suivi qui était à n'en pas douter pour beaucoup dans les efforts de l'État partie tendant à donner effet à la décision. UN وشكروا اللجنة على قرارها وعلى إجراء المتابعة الذي يوقنون أنه سيقوم بدور هام في جهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ القرار.
    Le système de suivi établi par le secrétariat inclurait un suivi spécifiques des actions entreprises par les organisations non-gouvernementales dans le cadre de la Convention. Des évaluations périodiques permettraient de sélectionner les organisations non-gouvernementales les plus performantes et de réorienter les modalités de coopération dans le sens d'une plus grande efficacité. UN ومن شأن نظام المتابعة الذي تضعه اﻷمانة أن يشتمل على متابعة محددة للتدابير التي تتخذها المنظمات غير الحكومية في إطار الاتفاقية ومن شأن عمليات تقييم دورية أن تسمح بانتقاء المنظمات غير الحكومية المتميزة بأدائها الجيد وإعادة توجيه طرائق التعاون الوجهة التي تحقق فعالية أكبر.
    Prenant note du rapport de suivi établi conjointement par la Commission économique pour l'Europe et la Commission économique pour l'Afrique conformément à la résolution 2003/52 du 24 juillet 2003, UN وإذ يحيط علما بتقرير المتابعة الذي اشتركت في إعداده اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وفقا للقرار 2003/52 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2003،
    Prenant note du rapport de suivi établi conjointement par la Commission économique pour l'Europe et la Commission économique pour l'Afrique conformément à sa résolution 2011/12 UN وإذ يحيط علما بتقرير المتابعة الذي اشتركت في إعداده اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2011/12()،
    Le Rapporteur spécial indique qu'il évaluera la suite donnée à ses recommandations aux plans tant national qu'international dans le rapport de suivi qu'il présentera en septembre 2010. UN ويشير المقرر الخاص إلى أنه سوف يقيّم تنفيذ هذه التوصيات على الصعيد الوطني والدولي على حد سواء في تقرير المتابعة الذي سوف يقدمه في أيلول/سبتمبر عام 2010.
    Le Comité consultatif attend avec intérêt des renseignements plus détaillés sur la questions dans le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes sur le Haut Commissariat. UN وتتطلع اللجنة إلى المزيد من التفاصيل بشان هذه المسألة في تقرير المتابعة الذي يعده المجلس عن المفوضية.
    Ils ont accueilli avec satisfaction le projet d'action complémentaire de l'UNIDIR relatif à la démobilisation et aux stratégies de désarmement et de prévention des conflits, mettant l'accent sur l'Afrique de l'Ouest. UN ورحبوا بمشروع المتابعة الذي يضطلع به معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، والذي يتناول استراتيجيات التسريح ونزع السلاح ومنع المنازعات، مع التركيز في المقام اﻷول على غرب أفريقيا.
    Le Comité a évalué sa procédure de suivi de la mise en œuvre des observations finales à sa cinquantième session, en octobre 2011. UN قيمت اللجنة تجربة إجراء المتابعة الذي تقوم به، في دورتها الخمسين المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    L'intégralité des informations sur la procédure de suivi engagée par le Comité depuis la quatre-vingt-septième session (juillet 2006) est présentée dans le tableau figurant en annexe au présent rapport. UN ويرد في الجدول الوارد أدناه جميع ما توفر من معلومات عن إجراء المتابعة الذي شرعت فيه اللجنة منذ دورتها السابعة والثمانين التي عُقدت في تموز/يوليه 2006. معايير تقييم الردود
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN ملخص إجراء المتابعة الذي تم اتخاذه لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذات الصلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus