Assurer un suivi médical pour les mères de famille séropositives et leurs enfants infectés | UN | توفير المتابعة الطبية للأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشري ولأبنائهن المصابين بالعدوى |
Une assistance financière et technique devrait être fournie afin d'assurer un suivi médical adéquat des patients palestiniens. | UN | وأوصت كذلك بتقديم المساعدة المالية والتقنية لضمان المتابعة الطبية المناسبة للمرضى الفلسطينيين. |
Une assistance financière et technique devrait être fournie afin d'assurer un suivi médical adéquat aux patients palestiniens. | UN | وأوصت كذلك بتقديم المساعدة المالية والتقنية لضمان المتابعة الطبية المناسبة للمرضى الفلسطينيين. |
Le traitement luimême dure 28 jours, mais le suivi médical peut s'étendre sur six mois. | UN | ويدوم العلاج نفسه 28 يوماً، لكن المتابعة الطبية قد تمتد إلى ستة أشهر. |
Aucun dossier médical n'est établi, à l'exception de la prison des femmes de Bollé, ce qui empêche le suivi médical des personnes détenues. | UN | ولا يعد أي ملف طبي في السجون، باستثناء سجن النساء في بولي، ما يحول دون المتابعة الطبية للمحتجزين. |
Membre de la commission de suivi médical de l'Unité pour malades difficiles (UMD) du centre hospitalier de Montfavet, qui statue sur le maintien ou la levée des mesures d'hospitalisation de patients présentant une particulière dangerosité psychiatrique. | UN | عضو في لجنة المتابعة الطبية في وحدة الأمراض المستعصية في مركز مونفافيه للاستشفاء التي تبتّ في إبقاء أو إنهاء تدابير الاحتفاظ بالمرضى الذين يشكلون خطراً كبيراً من الناحية العقلية أبرز الأنشطة المهنية |
La détention doit se faire dans un établissement spécialisé qui permet un suivi médical et psychologique adapté. | UN | يجب أن يتم الحبس في مؤسسة متخصصة تتيح المتابعة الطبية والسيكولوجية المواتية. |
Elle fournit un suivi médical et des soins de santé, des conseils nutritionnels, un soutien psychologique et une assistance spirituelle. | UN | وهي توفر المتابعة الطبية والرعاية الصحية والمشورة التغذوية والدعم النفسي والمساعدة الروحية. |
Il a fait l'objet d'un suivi médical adapté, au même titre que tous les autres détenus. | UN | ويخضع السيد رجب لعمليات المتابعة الطبية اللازمة على قدم المساواة مع جميع النزلاء. |
Une assistance financière et technique devrait être fournie afin d'assurer un suivi médical adéquat des patients palestiniens. | UN | وينبغي تقديم المساعدة المالية والتقنية لضمان المتابعة الطبية المناسبة للمرضى الفلسطينيين. |
Une assistance financière et technique devrait être fournie afin d'assurer un suivi médical adéquat des patients palestiniens. | UN | وينبغي تقديم المساعدة المالية والتقنية لضمان المتابعة الطبية المناسبة للمرضى الفلسطينيين. |
De plus, elle recommande que les structures compétentes palestiniennes et internationales assurent un suivi médical des patients qui ont été amputés ou blessés par des munitions dont la nature n'a pas été éclaircie, afin de contrôler tout effet éventuel à long terme sur leur santé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك توصي البعثة بضمان المتابعة الطبية من جانب هياكل دولية وفلسطينية مختصة فيما يتعلق بالمرضى الذين أُجريت لهم عمليات بتر أو الذين أُصيبوا على غير هذا الوجه بفعل ذخائر لم توضَّح طبيعتها بعد من أجل رصد أي تأثير محتمل طويل الأجل على صحتهم. |
De plus, elle recommande que les structures compétentes palestiniennes et internationales assurent un suivi médical des patients qui ont été amputés ou blessés par des munitions dont la nature n'a pas été éclaircie, afin de contrôler tout effet éventuel à long terme sur leur santé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي البعثة بضمان المتابعة الطبية من جانب هياكل دولية وفلسطينية مختصة فيما يتعلق بالمرضى الذين أُجريت لهم عمليات بتر أو الذين أُصيبوا على غير هذا الوجه بفعل ذخائر لم توضَّح طبيعتها بعد من أجل رصد أي تأثير محتمل طويل الأجل على صحتهم. |
En outre, la Mission recommande que les structures compétentes palestiniennes et internationales assurent un suivi médical des patients qui ont été amputés ou blessés par des munitions dont la nature n'a pas été éclaircie, de manière à surveiller tout effet éventuel à long terme sur leur santé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصت بضمان المتابعة الطبية من جانب هياكل دولية وفلسطينية مختصة فيما يتعلق بالمرضى الذين أجريت لهم عمليات بتر أو الذين أصيبوا على غير هذا الوجه بفعل ذخائر لم توضح طبيعتها بعد من أجل رصد أي تأثير محتمل طويل الأجل على صحتهم. |
Une assistance financière et technique devrait être fournie afin d'assurer un suivi médical adéquat aux patients palestiniens > > . | UN | وينبغي تقديم المساعدة المالية والتقنية لضمان المتابعة الطبية المناسبة للمرضى الفلسطينيين " . |
En outre, la Mission a recommandé que les structures compétentes palestiniennes et internationales assurent un suivi médical des patients qui ont été amputés ou blessés par des munitions dont la nature n'a pas été éclaircie, afin de contrôler tout effet éventuel à long terme sur leur santé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصت البعثة بضمان المتابعة الطبية من جانب هياكل دولية وفلسطينية مختصة للمرضى الذين أجريت لهم عمليات بتر أو الذين أصيبوا على غير هذا الوجه بفعل ذخائر لم توضَّح طبيعتها بعد من أجل رصد أي تأثير محتمل طويل الأجل على صحتهم. |
Veuillez également fournir des renseignements sur le suivi médical assuré des victimes de mutilations génitales féminines ayant subi des complications et sur les peines prononcées à l'encontre des auteurs de telles mutilations depuis 2005. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن المتابعة الطبية الموفرة لضحايا تشويه الأعضاء التناسليــة للإناث فــي حالــة حـدوث مضاعفات، وعن الأحكام التي صدرت ضد الجناة منذ عام 2005. |
Au cours de la grossesse et jusqu'à quinze mois après l'accouchement, la travailleuse a le droit de s'absenter un jour par mois sans perte de salaire pour le suivi médical de son état et pour s'occuper de son enfant. | UN | وأثناء فترة الحمل ولمدة 15 شهراً بعد الولادة، يحق للعاملة أن تتغيب عن العمل يوماً واحداً في الشهر دون خصم من الأجر وذلك من أجل المتابعة الطبية لحالتها ولرعاية طفلها. |
La prise en charge sanitaire et pécuniaire consiste respectivement à faire le suivi médical de la victime et à prendre en charge ou à faire prendre en charge par le MINAS ou le MINSANTE, les frais inhérents dans les cas d'indigence. | UN | وتشمل العناية الصحية والمالية على التوالي المتابعة الطبية للضحية وتحمل التكاليف المرتبطة بحالات العوز أو تكليف وزارة الشؤون الاجتماعية أو وزارة النهوض بالمرأة والأسرة بذلك. |
Veuillez également fournir des renseignements sur le suivi médical assuré des victimes de mutilations génitales féminines ayant subi des complications et sur les peines prononcées à l'encontre des auteurs de telles mutilations depuis 2005. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن المتابعة الطبية الموفرة لضحايا تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في حالة حدوث مضاعفات، وعن الأحكام التي صدرت ضد الجناة منذ عام 2005. |
Dans le même ordre d'idées, les services de dépistage et d'accompagnement psychologique doivent devenir plus faciles d'accès, et il faudrait assurer automatiquement des services de suivi médical. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من جعل المشورة والاختبار الطوعيين أكثر توفرا وجعل إمكانية الوصول إليهما أكبر، وينبغي توفير خدمات المتابعة الطبية بصورة روتينية. |