Dans sa déclaration, le Président a dit qu'Habitat II faisait partie intégrante du processus de suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | ذكر الرئيس، في بيانه، أن الموئل الثاني يعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية المتابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
D'autres activités se sont concentrées sur le renforcement des capacités, la promotion de la coopération régionale, la mise au point d'instruments et de méthodologies, la réalisation d'études de cas et l'appui aux activités de suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | وركزت اﻷنشطة اﻷخرى على بناء القدرات، وتعزيز التعاون اﻹقليمي، واستحداث اﻷدوات والمنهجيات، واجراء دراسات إفرادية، وتقديم الدعم ﻷنشطة المتابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Il donne en outre des informations sur les activités de suivi du Sommet mondial entreprises sur le plan international, régional, national et autres. | UN | كما يوفر أيضا معلومات عن اﻷنشطة الدولية والاقليمية والوطنية وغيرها من أنشطة المتابعة لمؤتمر القمة العالمي. |
Des descriptions de la préparation et du suivi du Sommet se trouvent dans d'importantes publications de RI qui résument les activités de l'organisation et les résultats obtenus aux Nations Unies. | UN | ● تضمن وصف اﻷعمال التحضيرية وأعمال المتابعة لمؤتمر القمة منشورات هامة للجمعية تلخص أعمال الجمعية والنتائج التي انتهت إليها اﻷمم المتحدة, ورد تقرير عن ذلك في الرسالة اﻹخبارية وفي المجلة؛ |
Les conférences chargées du suivi de la Conférence de Beijing et, en l'an 2000, du sommet de Copenhague sont des événements importants qui demandent toute notre attention. | UN | وتعتبر مؤتمرات المتابعة لمؤتمر بيجينغ، ولمؤتمر قمة كوبنهاغن في عام ٢٠٠٠ من اﻷحداث الهامة التي تتطلب اهتمامنا الكامل. |
Il s'est félicité du fait que l'une des principales questions inscrites à l'ordre du jour de la Commission du développement durable à sa première session serait le rôle et la contribution du système des Nations Unies en ce qui concerne le suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | ورحبت بحقيقة أن إحدى القضايا الرئيسية في جدول أعمال لجنة التنمية المستدامة في دورتها اﻷولى ستكون دور منظومة اﻷمم المتحدة ومساهمتها في أعمال المتابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Cette commission peut et doit jouer un rôle utile dans le suivi du Caire. | UN | إننا نؤمن بأن هذه الهيئة ينبغي لها وبمقدورها الاضطلاع بدور مفيد في أعمال المتابعة لمؤتمر القاهرة. |
Les activités de suivi à la Conférence de Durban ont fait double emploi avec les travaux de la troisième Commission et du Comité des droits de l'homme, ainsi qu'avec les travaux relatifs aux conventions de l'Organisation internationale du Travail concernant des droits des travailleurs. | UN | 40 - وقد ازدوجت أنشطة المتابعة لمؤتمر ديربان مع العمل الذي قامت به اللجنة الثالثة ولجنة حقوق الإنسان، والعمل الذي أُنجز فيما يتعلق باتفاقيات منظمة العمل الدولية التي تعالج حقوق العمال. |
La CNUCED participe actuellement avec d'autres membres de l'équipe spéciale de haut niveau à des activités de suivi de la réunion de Madrid, notamment à la définition de différentes options pour un financement coordonné et la mobilisation de ressources en vue de mener des actions dans les pays. | UN | ويشارك الأونكتاد حالياً مع أعضاء آخرين في فرقة العمل رفيعة المستوى في أنشطة المتابعة لمؤتمر مدريد، بما في ذلك تحديد خيارات التمويل المنسّق وتعبئة الموارد للقيام بأعمال على المستوى القطري. |
Nous considérons que la Commission du développement durable est un instrument important dans le processus de suivi de la Conférence de Rio. Elle a réussi à maintenir un haut profil politique. | UN | ونحن نعتبر اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة أداة هامة في عملية المتابعة لمؤتمر ريو؛ واستطاعت، بالتالي، أن تحافظ على مكانة سياسية عالية. |
Des méthodes novatrices de financement doivent être explorées et le Gouvernement arménien se félicite de la proposition de l'Émir du Qatar d'accueillir en 2007 la première réunion de suivi de la Conférence sur le financement du développement. | UN | وقال إنه يجب البحث عن أساليب مبتكرة لتمويل التنمية، وأن حكومته ترحب بالدعوة الموجهة من أمير قطر باستضافة مؤتمر المتابعة لمؤتمر تمويل التنمية في 2007. |
L'examen de cette question s'est poursuivi dans les réunions de suivi de la Conférence de Tokyo, et nous espérons que concurremment avec le rapport du Secrétaire général, les conclusions auxquelles on parviendra là-bas contribueront à promouvoir l'intermédiation financière en Afrique. | UN | وما زالت هذه القضية قيد النظــــر في اجتماعات المتابعة لمؤتمر طوكيو، ويحدونا اﻷمل في أن تساهم النتائج التي تخلص اليها تلك الاجتماعات، الى جانب تقرير اﻷمين العام، في النهوض بالوساطة المالية في افريقيا. |
En outre, nous nous félicitons de ce que le Gouvernement belge ait offert d'accueillir une conférence de suivi de la Conférence d'Ottawa à Bruxelles, en juin 1997. Nous nous félicitons également de la convocation de la Conférence sur les mines terrestres antipersonnel qui aura lieu à Tokyo, en mars 1997. | UN | ونرحب بالمثل بالعرض الذي تقدمت به حكومة بلجيكا بعقد مؤتمر المتابعة لمؤتمر أوتاوا في بروكسل في ١٩٩٧، كما نرحب بالمؤتمر المعني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد الذي سيعقد في طوكيو في آذار/مارس ١٩٩٧. |
Dans le même temps, l'Équateur appelle d'urgence à une réforme globale du système financier et économique mondial qui inclurait des mesures comme, entre autres, la création d'un conseil de coordination économique et la mise en place d'un mécanisme indépendant de restructuration et de règlement de la dette souveraine, qui pourraient et devraient être examinées lors d'une réunion de suivi de la Conférence tenue en 2009. | UN | وفي الوقت ذاته، تدعو إكوادور بشكل عاجل إلى إصلاح شامل للنظام الاقتصادية والمالي العالمي، بما في ذلك اتخاذ تدابير مثل إنشاء مجلس تنسيق اقتصادي وآلية مستقلة لإعادة هيكلة وحل مشكلة الدين السيادي التي ينبغي، في جملة اقتراحات أخرى، أن تُناقش في اجتماعات المتابعة لمؤتمر عام 2009. |
Il donne en outre des informations sur les activités de suivi du Sommet mondial entreprises sur le plan international, régional, national et autres. | UN | كما يوفر أيضا معلومات عن اﻷنشطة الدولية والاقليمية والوطنية وغيرها من أنشطة المتابعة لمؤتمر القمة العالمي. |
Il est encourageant de noter que dans le processus de suivi du Sommet mondial pour les enfants, la Convention relative aux droits de l'enfant est devenue le traité relatif aux droits de l'homme dont la rapidité d'acceptation est sans précédent dans l'histoire. | UN | ومما يبعث على الارتياح أن نشير في عملية المتابعة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، إلى أن اتفاقية حقوق الطفل أصبحت تمثل المكان اﻷول بين جميع معاهدات حقوق اﻹنسان على مر التاريخ من حيث سرعة قبول الدول لها. |
Le rôle de l'ECOSOC dans les activités de suivi du Sommet social est de fournir une orientation générale d'ensemble, assurer la coordination à l'échelle du système et passer en revue les progrès réalisés dans l'application des résultats du Sommet. | UN | وإن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أنشطة المتابعة لمؤتمر القمة الاجتماعي ينبغي أن يتمثل في توفير التوجيه العام، والمحافظة على التنسيق على نطاق المنظومة، واستعراض التقدم المحرز في سبيل تنفيذ نتائج مؤتمر القمة. |
Deuxièmement, les Nations Unies devraient faire porter leurs efforts de développement social sur les pays en développement et jouer un rôle de coordination central dans la promotion du suivi du Sommet. | UN | ثانيا، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تركز جهودها من أجل التنمية الاجتماعية على البلدان النامية وأن تضطلع بدور المنسق المركزي في تعزيز المتابعة لمؤتمر القمة. |
Cette année, le thème de notre débat < < Mise en place d'un partenariat mondial pour le développement > > au titre du suivi du Sommet mondial de 2005 est très approprié. | UN | وموضوع مناقشاتنا هذا العام، وهو تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية على سبيل المتابعة لمؤتمر القمة العالمي في عام 2005، مناسب للغاية. |
Il serait également opportun qu'il étudie ce thème dans le cadre du suivi de la Conférence de Beijing. | UN | وقد يكون الوقت مناسبا أيضا لقيام المجلس بتناول هذا الموضوع كجزء من المتابعة لمؤتمر بيجين. |
5. Dans une communication de 2007, l'ECRI déclare que Saint-Marin n'a pas encore préparé de plan d'action national dans le cadre du suivi de la Conférence mondiale de Durban contre le racisme. | UN | 5- في عام 2007، ذكرت المفوضية الأوروبية التابعة لمجلس أوروبا والمعنية بمناهضة العنصرية والتعصب أنه لم يجر حتى الآن إعداد خطة عمل وطنية في إطار المتابعة لمؤتمر ديربان العالمي لمناهضة العنصرية. |
Au sein du PNUD, la responsabilité de coordonner le suivi de la Conférence de la Barbade a été confiée au Groupe spécial de la CTPD. | UN | وتم تخصيص الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتكون الوحدة المسؤولة عن تنسيق المتابعة لمؤتمر بربادوس. |
Nos gouvernements nationaux jouent un rôle dans le suivi du Sommet. | UN | وتشارك حكوماتنا الوطنية في أعمال المتابعة لمؤتمر القمة. |
Dans ce contexte, en guise de suivi à la Conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement, qui s'est déroulée à Sapporo, nous avons organisé, le 29 août, un forum sur les questions de désarmement et de non-prolifération rassemblant les étudiants des universités locales. | UN | وعقدنا، في هذا الصدد، على سبيل المتابعة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمسائل نزع السلاح المعقود في سابورو في 29 آب/أغسطس ، منتدى لمسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار لطلاب الجامعة المحليين. |
La CNUCED participe actuellement avec d'autres membres de l'Équipe spéciale de haut niveau à des activités de suivi de la réunion de Madrid, notamment à la définition de différentes options pour un financement coordonné et la mobilisation de ressources pour mener des actions dans les pays. | UN | ويشارك الأونكتاد حالياً مع أعضاء آخرين في فرقة العمل الرفيعة المستوى في أنشطة المتابعة لمؤتمر مدريد، بما في ذلك تحديد خيارات لتنسيق التمويل وتعبئة الموارد للعمل القطري. |
En 2009, donnant suite à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, l'Assemblée générale a chargé un groupe de travail ad hoc à composition non limitée de se pencher sur divers problèmes de gestion de crise et de réforme. | UN | وفي عام 2009، وعلى سبيل المتابعة لمؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، كلفت الجمعية العامة فريقا عاملا مخصصا مفتوح العضوية بمعالجة مجموعة متنوعة من التحديات الماثلة في مجالي التصدي للأزمة والإصلاح. |