"المتاحة على الصعيدين" - Traduction Arabe en Français

    • disponibles aux niveaux
        
    • existant aux niveaux
        
    • disponibles aux échelons
        
    Elle met actuellement en place son propre système d’information sur les recherches agronomiques, qui donnera accès à tous les agronomes du pays aux informations disponibles aux niveaux national et international. UN وتعكف الهند حاليا على تنفيذ نظام معلومات البحوث الزراعية الخاص بها الذي سيمكن علماء الزراعة في جميع أنحاء البلد من الوصول الى المعلومات المتاحة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    41. Subsidiarité: Ce principe stipule que les décisions doivent être prises en accord aussi étroit que possible avec les collectivités et que des vérifications constantes doivent être faites pour déterminer, compte tenu des possibilités disponibles aux niveaux national ou local, si des mesures à des niveaux supérieurs sont justifiées. UN 41- التبعية: ينص هذا المبدأ على وجوب اتخاذ القرارات بشكل أقرب ما يكون من المجتمع المحلي وإجراء عمليات تحقق دائمة بشأن ما إذا كان ثمة ما يُسوّغ العمل على مستويات أعلى في ضوء الإمكانيات المتاحة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    De l'examen de l'infrastructure, des capacités et des institutions disponibles aux niveaux national et local ainsi que de la possibilité de les renforcer à la lumière de la Convention; UN (ب) استعراض البنية التحتية والقدرات والمؤسسات المتاحة على الصعيدين الوطني والمحلي وإمكانات تدعيمها في ضوء الاتفاقية؛
    La deuxième partie porte sur les divers programmes et mesures de protection des témoins existant aux niveaux international et national. UN ويبحث الفرع الثاني مختلف تدابير وبرامج حماية الشهود المتاحة على الصعيدين الدولي والوطني.
    d) Information des victimes de violation des droits de l'homme concernant les moyens de recours existant aux niveaux national et international UN (د) تقديم المعلومات إلى الضحايا حول سبل الانتصاف المتاحة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان
    Bien que ses dépenses annuelles soient modestes en comparaison du total de l'aide publique au développement, qui a atteint 121 milliards de dollars en 2008, le FNUAP a un rôle important à jouer, non pas en tant qu'organisme de financement mais en facilitant des interventions novatrices, en valorisant les compétences et les capacités disponibles aux échelons local ou régional et en encourageant la mobilisation des communautés. UN ورغم أن الإنفاق السنوي للصندوق ضئيل بالمقارنة مع المساعدة الإنمائية الرسمية البالغة 121 بليون دولار في عام 2008، فإن له دورا هاما يقوم به، لا بوصفه وكالة تمويلية، وإنما بوصفه جهة تيسر أنشطة الابتكار، وتعزز الخبرات والقدرات المتاحة على الصعيدين المحلي والإقليمي، وتشجع تعبئة المجتمعات المحلية.
    b) De l'examen de l'infrastructure, des capacités et des institutions disponibles aux niveaux national et local ainsi que de la possibilité de les renforcer à la lumière de la Convention; UN (ب) استعراض البنية التحتية والقدرات والمؤسسات المتاحة على الصعيدين الوطني والمحلي وإمكانات تدعيمها في ضوء الاتفاقية؛
    b) De l'examen de l'infrastructure, des capacités et des institutions disponibles aux niveaux national et local ainsi que de la possibilité de les renforcer à la lumière de la Convention; UN (ب) استعراض البنية التحتية والقدرات والمؤسسات المتاحة على الصعيدين الوطني والمحلي وإمكانات تدعيمها في ضوء الاتفاقية؛
    :: Faciliter l'accès aux capacités techniques disponibles aux niveaux régional et sous-régional (par. 76) UN :: تحسين سبل الحصول على القدرات التقنية المتاحة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي (فقرة 76)
    5. Quels sont les outils et mécanismes disponibles aux niveaux international et régional pour faciliter l'assistance internationale et le renforcement des capacités? Quelle est l'utilisation qui en est actuellement faite et comment peut-on améliorer encore l'accès à ces outils et leur utilisation efficace? UN 5 - ما هي الأدوات والآليات المتاحة على الصعيدين الدولي والإقليمي لتيسير تقديم المساعدة الدولية وبناء القدرات؟ وما هي أوجه الاستفادة من هذه الأدوات، وكيف يمكن زيادة تعزيز سبل الوصول إلى هذه الأدوات واستخدامها على نحو فعال؟
    5. Quels sont les outils et mécanismes disponibles aux niveaux international et régional pour faciliter l'assistance internationale et le renforcement des capacités? Quelle est l'utilisation qui en est actuellement faite et comment peut-on améliorer encore l'accès à ces outils et leur utilisation efficace? UN 5 - ما هي الأدوات والآليات المتاحة على الصعيدين الدولي والإقليمي لتيسير تقديم المساعدة الدولية وبناء القدرات؟ وما هي أوجه الاستفادة من هذه الأدوات، وكيف يمكن زيادة تعزيز سبل الوصول إلى هذه الأدوات واستخدامها على نحو فعال؟
    b) Traiter les questions d'intérêt régional, telles que les possibilités de connexion régionale, et aider à rassembler les informations disponibles aux niveaux local et régional en vue de constituer des répertoires régionaux; UN )ب( معالجة القضايا محل الاهتمام اﻹقليمي، مثل التوصيلية اﻹقليمية، والمساعدة في تجميع المعلومات المتاحة على الصعيدين المحلي واﻹقليمي لكي تستخدم في إعداد اﻷدلة اﻹقليمية؛
    2. Les pays Parties en développement touchés procèdent, en coopération avec les autres Parties et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes, selon qu'il convient, à un examen pluridisciplinaire des capacités et installations disponibles aux niveaux local et national, et des possibilités de renforcer celles-ci. UN ٢- تُجري اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، بالتعاون مع اﻷطراف اﻷخرى والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة، حسبما يكون مناسبا، استعراضا متعدد التخصصات للقدرات والمرافق المتاحة على الصعيدين المحلي والوطني وإمكانات تعزيزها.
    2. Les pays en développement touchés Parties procèdent, en coopération avec les autres Parties et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes, selon qu'il convient, à un examen pluridisciplinaire des capacités et installations disponibles aux niveaux local et national, et des possibilités de les renforcer. UN ٢- تُجري اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، بالتعاون مع اﻷطراف اﻷخرى والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة، حسبما يكون مناسبا، استعراضا متعدد التخصصات للقدرات والمرافق المتاحة على الصعيدين المحلي والوطني وإمكانات تعزيزها.
    En sus des mesures déjà prises, le PNUD reconnaît la nécessité de systèmes et d'outils de gestion plus centralisés afin de guider l'action au niveau régional, d'encourager l'utilisation de procédures normalisées et d'accroître la comparabilité des données dans l'ensemble des régions, et d'éviter les doubles investissements coûteux tout en optimisant les ressources combinées disponibles aux niveaux central et régional. UN 26 - وبالإضافة إلى الإجراءات المتخذة بالفعل، يدرك البرنامج الإنمائي الحاجة إلى المزيد من النظم والأدوات الإدارية المحددة مركزيا لتوجيه المشاركة على الصعيد الإقليمي، وللتشجيع على اتباع إجراءات موحدة وزيادة قابلية البيانات للمقارنة في جميع الأقاليم، ولتجنب تكرار الاستثمارات الباهظة التكلفة وفي الوقت نفسه الاستفادة المثلى من الموارد المجمعة المتاحة على الصعيدين المركزي والإقليمي.
    d) Information des victimes de violations des droits de l'homme concernant les voies de recours existant aux niveaux national et international. UN (د) تقديم المعلومات إلى الضحايا حول سبل الانتصاف المتاحة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    d) Information des victimes de violations des droits de l'homme concernant les moyens de recours existant aux niveaux national et international UN (د) تقديم المعلومات إلى الضحايا حول سبل الانتصاف المتاحة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان.
    d) Information des victimes de violations des droits de l'homme concernant les moyens de recours existant aux niveaux national et international UN (د) توفير المعلومات للضحايا بشأن سبل الانتصاف المتاحة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان
    89. Certains pays ont félicité les centres de référence d'avoir fourni un appui technique au cours du processus de présentation des rapports, validant ainsi l'approche choisie dans le projet PRAIS, qui consiste à compter sur les compétences supplémentaires disponibles aux échelons sous-régional ou régional en matière d'établissement de rapports. UN 89- وأعربت بعض البلدان عن تقديرها للمراكز المرجعية لإتاحتها الدعم التقني أثناء عملية الإبلاغ، الأمر الذي يؤكد فيما يبدو النهج الذي أخذ به مشروع نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ والمتمثل في الاعتماد على الخبرات الإضافية المتاحة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في مجال إعداد التقارير.
    En dépit des progrès notables qui ont été accomplis en ce qui concerne la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies et les autres donateurs, il reste à faire, surtout pour ce qui est de resserrer la coordination de l'assistance fournie aux pays par les nombreux circuits et sources de financement qui sont disponibles aux échelons multilatéral et bilatéral. UN 27 - ورغم الإنجازات الكبرى في مجال التنسيق والتعاون بين هيئات الأمم المتحدة وسائر الجهات المانحة، لا تزال هناك حاجة إلى المزيد من العمل، بالأخص في زيادة تنسيق المساعدة المقدَّمة إلى البلدان من خلال العديد من القنوات ومصادر التمويل المتاحة على الصعيدين الدولي والمتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus