"المتاحة في المنطقة" - Traduction Arabe en Français

    • disponibles dans la région
        
    • existant dans la région
        
    • qui existent dans la région
        
    Le Département des opérations de paix devrait procéder pour cela à une étude approfondie des moyens de transport aériens disponibles dans la région. UN لـذا، يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تقـدم دراسة متعمقة عن موارد النقل الجوي المتاحة في المنطقة.
    Ainsi, le PAM achète par exemple en Turquie l'essentiel des vivres qu'il fournit à l'Iraq à titre d'aide alimentaire et utilise également les moyens de transport disponibles dans la région pour acheminer cette aide. UN ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي، على سبيل المثال، بشراء أغلبية المعونة الغذائية من تركيا من أجل مساعدة العراق، ويستخدم أيضا مرافق النقل المتاحة في المنطقة لتعبئة المعونة الغذائية.
    Toutefois, l'investissement étranger direct dans la SADC demeure faible et M. Ileka invite les partenaires de développement à réagir en tirant parti des possibilités d'investissement disponibles dans la région. UN بيد أن الاستثمار الأجنبي المباشر في بلدان الجماعة يظل منخفضا، ولذا فإنه يحث شركاء التنمية على الاستجابة بالاستفادة من الفرص الاستثمارية المتاحة في المنطقة.
    Il convient de noter que certains pays sont devenus plus entreprenants dans le cadre de leurs efforts visant à utiliser les capacités existant dans la région pour satisfaire leurs besoins de coopération technique. UN 43 - وتجدر الإشارة على وجه الخصوص إلى أن البلدان تبادر أكثر فأكثر إلى استخدام القدرات المتاحة في المنطقة لتلبية احتياجاتها من التعاون التقني.
    11. Demande instamment à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale d'aider à renforcer les moyens existant dans la région pour que la Communauté économique des États d'Afrique centrale puisse disposer de la capacité nécessaire en matière de prévention, de surveillance, d'alerte rapide et de maintien de la paix ; UN 11 - تحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة في تعزيز الوسائل المتاحة في المنطقة لضمان حيازة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا للقدرات اللازمة في مجالات الوقاية والرصد والإنذار المبكر وعمليات حفظ السلام؛
    L'Organisation de coopération économique s'efforce en priorité de développer son infrastructure et ses institutions afin de pleinement utiliser les ressources qui existent dans la région. UN وتسعى منظمة التعاون الاقتصادي، على سبيل الأولوية، إلى تطوير هياكلها الأساسية ومؤسساتها، التي تستخدم استخداما كاملا الموارد المتاحة في المنطقة.
    La création, à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, du Bureau régional de sécurité aérienne a pour but d'optimiser l'utilisation des ressources des missions établies qui sont disponibles dans la région. UN أنشئ المكتب الإقليمي لسلامة الطيران في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي كوسيلة لتحقيق الاستغلال الأمثل للموارد المتاحة في المنطقة مع البعثات المنشأة.
    La création, à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, du Bureau régional de sécurité aérienne a pour but d'optimiser l'utilisation des ressources disponibles dans la région. UN أسّس المكتب الإقليمي لسلامة الطيران في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، في برينديزي، كوسيلة للوصول باستخدام الموارد المتاحة في المنطقة إلى المستوى الأمثل.
    Les États d'Afrique subsaharienne sont confrontés à d'autres problèmes sanitaires majeurs qui absorbent les ressources disponibles dans la région pour les services de traitement de la toxicomanie. UN وتعاني دول منطقة جنوب الصحراء الكبرى من قضايا كبرى أخرى تتعلق بالرعاية الصحية وهي التي تستنفد الموارد المتاحة في المنطقة لتغطية خدمات العلاج من تعاطي المخدرات.
    Constatant que les pays africains doivent développer et utiliser pleinement leur potentiel interne et mobiliser l'ensemble des ressources disponibles dans la région, force motrice qui leur permettra d'atteindre le stade souhaité dans le domaine de la gestion de l'environnement et du développement durable, UN وإذ يسلم بحاجة البلدان اﻷفريقية إلى تطوير قدراتها الداخلية واستخدامها استخداما كاملا وحاجتها إلى التعبئة الكاملة للموارد المتاحة في المنطقة باعتبارها القوة المحركة لتحقيق المستوى المرغوب لﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة،
    Selon le secrétariat, le proposition ne donne pas suffisamment d'informations sur la relation existant entre le centre proposé et ceux qui existent dans la région et elle ne répond pas à toutes les questions figurant dans les directives générales relatives à la préparation des études de faisabilité, telles que identification des ressources disponibles dans la région et celles qui sont nécessaires pour répondre aux besoins. UN وتعتقد الأمانة أن المقترح لا يحتوي على المعلومات الكافية عن العلاقة بين المركز المقترح والمراكز القائمة في المنطقة ولا يعالج جميع المسائل الواردة في المبادئ التوجيهية العامة لإعداد دراسات الجدوى، من قبيل تحديد الموارد المتاحة في المنطقة والموارد المطلوبة لسد تلك الاحتياجات.
    b) i) Augmentation du nombre de formateurs aux méthodes et outils d'amélioration des conditions de sécurité en milieu urbain disponibles dans la région, et extension de la zone géographique couverte UN (ب) ' 1` زيادة عدد المدربين على نهج السلامة الحضرية وأدواتها المتاحة في المنطقة وانتشارهم في المنطقة
    Les compétences de base et les ressources disponibles dans la région constituent une fondation solide pour la mise en place d'un mécanisme de consultation régional et le maintien de contacts réguliers dans le dessein d'améliorer la coopération entre l'ONUDI et les partenaires nationaux en matière de surveillance et de suivi des programmes. UN وتوفّر الكفاءات والموارد الرئيسية المتاحة في المنطقة أساسا صلبا لإنشاء آلية استشارية إقليمية ولتعزيز الاتصال المستمر الذي يؤدي إلى تحسين التعاون بين اليونيدو ونظرائها الوطنيين في رصد البرامج ومتابعتها.
    Israël exerce son contrôle sur toutes les sources d'eau en Cisjordanie et empêche les Palestiniens d'exercer un contrôle effectif sur le développement et la gestion des ressources en eau disponibles dans la région (voir A/64/516, par. 41 à 47 et A/67/375, par. 14). UN 38 - وتسيطر إسرائيل على جميع مصادر المياه في الضفة الغربية، وتمنع الفلسطينيين من ممارسة رقابة فعالة على تطوير وإدارة موارد المياه المتاحة في المنطقة (انظر A/64/516، الفقرات من 41-47، و S/67/375، الفقرة 14)).
    11. Engage instamment l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale à aider à renforcer les moyens existant dans la région pour que la Communauté économique des États d'Afrique centrale puisse disposer de la capacité nécessaire en matière de prévention, de surveillance, d'alerte rapide et de maintien de la paix ; UN 11 - تحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة في تعزيز الوسائل المتاحة في المنطقة لضمان حيازة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا للقدرات اللازمة في مجالات الوقاية والرصد والإنذار المبكر وعمليات حفظ السلام؛
    12. Demande instamment à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale dans son ensemble d'aider à renforcer les moyens existant dans la région pour que la Communauté économique des États de l'Afrique centrale puisse disposer de la capacité nécessaire en matière de prévention, de surveillance, d'alerte rapide et de maintien de la paix ; UN 12 - تحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره على المساعدة في تعزيز الوسائل المتاحة في المنطقة لضمان حيازة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا للقدرة اللازمة في مجالات الوقاية والرصد والإنذار المبكر وعمليات حفظ السلام؛
    Cette étape devrait être consacrée au recensement des compétences, des services, des ressources et des mandats qui existent dans la région et qui pourraient être exploités et renforcés, ce qui aiderait à identifier les domaines précis dans lesquels un appui technique est requis en vue d'une collaboration accrue avec d'autres centres régionaux et pour déterminer les lacunes et les chevauchements potentiels; UN وينبغي أن تركز هذه الخطوة على تحديد المهارات والخدمات والموارد والولايات المتاحة في المنطقة والتي يمكن البناء عليها وتعزيزها. ومن شأن ذلك أن يساعد على تحديد مجالات بعينها للدعم التقني كأساس لزيادة التعاون مع مراكز إقليمية أخرى وتقييم الثغرات وأوجه التداخل الممكنة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus