"المتاحة قد استنفدت" - Traduction Arabe en Français

    • disponibles ont été épuisés
        
    • disponibles avaient été épuisés
        
    D'après le conseil, tous les recours internes disponibles ont été épuisés. UN ويعترف المحامي أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    3.6 Le requérant affirme que tous les recours internes disponibles ont été épuisés. UN 3-6 وادعى مقدم البلاغ أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    9.3 En ce qui concerne l'exigence d'épuisement des recours internes, le Comité note que d'après les informations communiquées par l'auteur, tous les recours internes disponibles ont été épuisés. UN 9-3 وبخصوص شرط استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمتها إليها صاحبة البلاغ تفيد بأن جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    9.3 En ce qui concerne l'exigence d'épuisement des recours internes, le Comité note que d'après les informations communiquées par l'auteur, tous les recours internes disponibles ont été épuisés. UN 9-3 وبخصوص شرط استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمتها إليها صاحبة البلاغ تفيد بأن جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    D'après le conseil, tous les recours internes disponibles avaient été épuisés maintenant que la Cour d'appel avait rejeté la requête des auteurs. UN ويرى المحامي أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت برفض محكمة الاستئناف طلب مقدمي البلاغ.
    3.2 Conformément au paragraphe 5 b) de l’article 22 de la Convention, le Comité n’examine aucune communication sans s’être assuré que tous les recours internes disponibles ont été épuisés. UN ٣-٢ وتمنع الفقرة ٥ )ب( من المادة ٢٢ من الاتفاقية اللجنة من النظر في أي بلاغ، إلا إذا تم التحقق من أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    5.3 En ce qui concerne le premier argument de l'État partie, l'auteur rappelle qu'il a contesté devant les juridictions nationales et dans le contexte de sa communication au Comité le premier renvoi < < sans examen > > seulement, et que tous les recours disponibles ont été épuisés pour la première demande. UN 5-3 وفيما يتعلق بالحجة الأولى التي قدمتها الدولة الطرف، يذكّر صاحب البلاغ بأنه لم يعارض لدى المحاكم الداخلية، وفي سياق هذا البلاغ إلا إعادة الطلب أول مرة `دون النظر فيه` وأن جميع سبل الانتصاف المتاحة قد استنفدت بشأن طلب التسجيل الأول.
    5.3 En ce qui concerne le premier argument de l'État partie, l'auteur rappelle qu'il a contesté devant les juridictions nationales et dans le contexte de sa communication au Comité le premier renvoi < < sans examen > > seulement, et que tous les recours disponibles ont été épuisés pour la première demande. UN 5-3 وفيما يتعلق بالحجة الأولى التي قدمتها الدولة الطرف، يذكّر صاحب البلاغ بأنه لم يطعن أمام المحاكم الداخلية، وفي سياق هذا البلاغ إلا في رد الطلب أول مرة " دون النظر فيه " وبأن جميع سبل الانتصاف المتاحة قد استنفدت بشأن طلب التسجيل الأول.
    Il a estimé qu'une fois achevée la procédure de recours pour motif humanitaire, y compris la demande de révision adressée à la Cour fédérale, tous les recours internes disponibles avaient été épuisés. UN ورأت اللجنة أنه بمجرد الانتهاء من الاجراءات لاعتبارات الإنسانية والشفقة، ومنها تقديم طلب بتمديد المهلة إلى المحكمة الفيدرالية، تكون سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت جميعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus