"المتاحة للتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • disponibles pour le développement
        
    • qui peuvent être consacrées au développement
        
    • mises au service du développement
        
    • disponibles aux fins du développement
        
    La charge de la dette extérieure a réduit considérablement le volume des ressources disponibles pour le développement social. UN كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    La charge de la dette extérieure a réduit considérablement le volume des ressources disponibles pour le développement social. UN كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    La charge de la dette extérieure a réduit considérablement le volume des ressources disponibles pour le développement social. UN كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    Ils ont besoin d'informations pour décider comment exploiter au mieux les ressources disponibles pour le développement, qu'elles soient d'origine nationale ou autre. UN ولا بد لها من معلومات لكي تقرر أفضل سبيل لاستخدام الموارد المتاحة للتنمية - سواء أكانت من مصادر داخلية أم من غيرها.
    Le lourd fardeau de la dette a affaibli la capacité de nombreux gouvernements à assurer le service de leur dette extérieure croissante et a amenuisé les ressources qui peuvent être consacrées au développement social. UN ويضعف عبء المديونية الكبير قدرة كثير من الحكومات على خدمة مديونياتها الخارجية المتزايدة ويتسبب في تآكل الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    Il n'est pas acceptable, en effet, que les maigres ressources disponibles pour le développement aillent s'engloutir dans des courses aux armements sans aucun but utile. UN وليس من المقبول أن يبتلع سباق التسلح، الذي لا يرمي إلى تحقيق هدف نافع، الموارد الشحيحة المتاحة للتنمية.
    Cela réduit les ressources disponibles pour le développement. UN وكان لهذا أثره في تخفي الموارد المتاحة للتنمية.
    Cela ne sera pas facile, alors que l'environnement économique est hostile et que les programmes d'ajustement structurel ont tendance à réduire les ressources disponibles pour le développement social. UN وليس هذا أمرا سهلا في بيئة اقتصادية معادية، باﻹضافة الى أن برامج التكيف الهيكلي تميل الى تفتيت الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    Le fardeau élevé de la dette a affaibli la capacité de nombreux gouvernements d'assurer le service de leur dette extérieure croissante et amenuise les ressources disponibles pour le développement social. UN وأدى ارتفاع عبء الديون إلى إضعاف قدرة الكثير من الحكومات على خدمة ديونها الخارجية المتزايدة وإلى اضمحلال الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    La baisse de la production a naturellement réduit le volume des ressources disponibles pour le développement social. UN 674 - ولقد قلل الانخفاض في الناتج بشكل طبيعي من حجم الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    Le fardeau de la dette extérieure a réduit les capitaux disponibles pour le développement et la capacité du secteur public à avoir les moyens financiers nécessaires pour programmer et appliquer les mesures de lutte contre la pauvreté. UN وقلص عبء الدين الخارجي من الموارد المتاحة للتنمية وخفض من قدرة القطاع العام على توفير الموارد لتخطيط السياسات الهادفة إلى الحد من الفقر وتنفيذها.
    Il est donc opportun et nécessaire de réunir toutes les parties prenantes pour examiner les moyens d'employer plus efficacement les ressources financières existantes et nouvelles pour accroître le montant global des ressources disponibles pour le développement. UN ولذلك فقد غدا من المناسب والضروري جمع أصحاب المصلحة معا لدراسة كيفية الاستفادة على أفعل وجه من المصادر القائمة والمستجدة للتمويل من أجل زيادة الموارد الشاملة المتاحة للتنمية.
    La dette a prélevé un lourd tribut sur le budget public, considérablement réduit les ressources disponibles pour le développement et assombri les perspectives de croissance. UN ولقد كان لعبء الديون وقع شديد على الميزانيات العامة، كما أدى ذلك إلى تقليص الموارد المتاحة للتنمية تقليصاً شديداً وقوض إلى حد كبير فرص النمو المتوقعة.
    21. À cet égard, le Gouvernement vénézuélien est extrêmement préoccupé par la baisse persistante de l'aide publique au développement et des ressources disponibles pour le développement en général. UN ٢١ - وذكر أن حكومته، في هذا الخصوص، قلقة للغاية من جراء الانخفاض المطرد في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفي الموارد المتاحة للتنمية بصفة عامة.
    Voilà pourquoi l'ONU doit parvenir à un équilibre entre les ressources consacrées aux opérations de maintien de la paix et celles qui sont disponibles pour le développement économique. UN ولذلك يتعين على اﻷمم المتحدة أن توجِد التوازن بين الموارد المكرسة لعمليات الحفاظ على السلام وتلك المتاحة للتنمية الاقتصادية.
    De même, l'Organisation des Nations Unies devra utiliser au mieux les ressources disponibles pour le développement social ─ et pour tous ses autres programmes. UN كما ينبغي كذلك لﻷمم المتحدة أن تستخدم على نحو أفضل الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية - ولجميع برامجها اﻷخرى.
    Le passage à une consommation et une production durables ainsi qu'à une utilisation efficace des ressources, que le cadre décennal encourage, permettra effectivement de < < faire plus avec moins > > et d'élargir ainsi la base des ressources disponibles pour le développement. UN إن التحول إلى استهلاك وإنتاج مستدامين وإلى كفاءة استغلال الموارد الذي عمل الإطار العشري على تعزيزه سيؤدي عملياً إلى توسيع قاعدة الموارد المتاحة للتنمية ' ' من خلال إنجاز الكثير باستخدام القليل``.
    Plusieurs mécanismes novateurs bâtis autour de partenariats public-privé ont permis de mobiliser d'importantes ressources supplémentaires pour compléter les ressources financières disponibles pour le développement. UN 10 - وقد وفرت عدة آليات ابتكارية ترتكز على الشراكات بين القطاعين العام والخاص مصدراً مهماً لتكميل الموارد المالية المتاحة للتنمية.
    Le lourd fardeau de la dette a affaibli la capacité de nombreux gouvernements d'assurer le service de leur dette extérieure croissante et a amenuisé les ressources qui peuvent être consacrées au développement social. UN ويضعف عبء المديونية الكبير قدرة كثير من الحكومات على خدمة مديونياتها الخارجية المتزايدة ويتسبب في تآكل الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    Enfin, le Royaume-Uni note également que, s'il est vrai qu'il serait souhaitable d'échanger des renseignements sur les ressources mises au service du développement par la mise en œuvre des accords relatifs au désarmement et à la maîtrise des armements, en pratique, il n'est pas possible d'établir un lien direct entre les différentes sources de financement. UN وختاما، تلاحظ المملكة المتحدة أنه مع أن من المستصوب تبادل المعلومات عن الموارد المتاحة للتنمية عن طريق تنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة، ليس من الممكن من ناحية عملية تحديد علاقة مباشرة بين المصادر المختلفة للتمويل.
    À la fois dans la Déclaration de Copenhague et les Nouvelles initiatives adoptées par l'Assemblée générale lors de sa vingt-quatrième session extraordinaire, il était préconisé d'accroître dès que possible les niveaux actuels de l'aide publique au développement (ADP), ce qui augmenterait le volume des ressources disponibles aux fins du développement social. UN وقد دعا كل من إعلان كوبنهاغن والمبادرات الإضافية المعتمدة في دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين إلى رفع المستويات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية في أسرع وقت ممكن مما يزيد من تدفق الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus