Les réponses reçues enrichiraient les informations dont dispose le Groupe de travail et lui seraient utiles dans son examen de cette question. | UN | ومن شأن الردود المتلقاة أن تزيد من المعلومات المتاحة للفريق العامل وأن تعين الفريق العامل على النظر في مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده. |
L'Argentine souhaite que les sources d'informations dont dispose le Groupe de travail soient diversifiées et augmentées. | UN | 13 - وتحبذ الأرجنتين تنويع وزيادة مصادر المعلومات المتاحة للفريق العامل. |
Les ressources dont dispose le Groupe de travail permettent la tenue de deux séances plénières par jour, avec des services complets d'interprétation dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتسمح الموارد المتاحة للفريق العامل بعقد جلستين عامتين يوميا مزوّدتين بخدمات ترجمة فورية كاملة باللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Il ressort des informations dont dispose le Groupe de travail qu'a priori il existe un lien entre la détention de MM. Malembela, Muteba, Lumani, Sérgio et Henrique et leur appartenance à la CMJSP. | UN | ويتجلى من المعلومات المتاحة للفريق العامل وجود ارتباط مبدئي بين احتجاز السادة مالمبيلا، وموتيبا، ولوماني، وسرجيو، وهنريكي وعضويتهم في اللجنة المذكورة. |
L'examen de la documentation mise à la disposition du Groupe n'a pas apporté d'éclaircissements. | UN | ولم يسعف استعراض الوثائق المتاحة للفريق العامل على استبيان الأمر . |
D'après les informations dont dispose le Groupe de travail présession, un nombre croissant d'étrangères sont victimes du commerce sexuel, notamment dans le contexte de la traite des êtres humains. | UN | 9 - ووفق المعلومات المتاحة للفريق العامل لما قبل الدورة، يزداد عدد النساء الأجنبيات من ضحايا تجارة الجنس، نتيجة عوامل كالاتجار بالبشر. |
14. À ce propos, il ressort des documents dont dispose le Groupe de travail que la mère d'Ayub Ali Khan a reçu une lettre datée du 14 novembre 2001, émanant d'un avocat désigné par le Gouvernement américain pour assister son fils. | UN | 14- وفي هذا الصدد، تفيد الوثائق المتاحة للفريق العامل أن والدة أيوب علي خان تلقت في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 رسالة من محام عينته حكومة الولايات المتحدة لمساعدة ابنها. |
L'information dont dispose le Groupe de travail, qui n'est pas contestée par le Gouvernement, indique que M. Amouee a été arrêté et détenu pour avoir exercé son droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | 15- وتشير المعلومات المتاحة للفريق العامل والتي لم تعترض عليها الحكومة إلى أن السيد أموي قبض عليه واحتجز بسبب ممارسته حقه في حرية الرأي والتعبير. |
11. Les informations dont dispose le Groupe de travail dans la communication en question, qui ne sont pas contestées par le Gouvernement, ne permettent pas de penser que l'opinion apparemment critique que M. Al Rabassi a exprimée sur le Chef de l'État dans un courriel adressé au journal Arab Times ait dépassé les limites de la liberté d'expression. | UN | 11- والمعلومات المتاحة للفريق العامل التي في الرسالة تحت النظر، والتي لم تعترض عليها الحكومة، توحي بأن الرأي الذي يبدو أن فيه نقدا لرئيس الدولة، الذي عبر عنه السيد الرباسي في البريد الإلكتروني الذي وجهه إلى جريدة آراب تايمز، لم يتعد الحدود المسموح بها لحريته في التعبير. |
7. Les informations mises à la disposition du Groupe de travail dans ce rapport et la façon dont elles avaient été présentées ont été grandement appréciées. | UN | 7- وحظيت المعلومات المتاحة للفريق العامل في هذا التقرير بتقدير كبير وكذلك الطريقة التي قدمت بها هذه المعلومات. |