Toutefois, les fonds extrabudgétaires disponibles ne suffisent pas pour couvrir ni les programmes intégrés ni les cadres généraux de services en cours d'exécution. | UN | إلا أن الأموال المتاحة من خارج الميزانية لا تكفي لتغطية البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية الجارية. |
Comme il est indiqué au paragraphe 9 de l'état, les frais de voyage des représentants des pays les moins avancés, des institutions nationales de protection des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales, estimés à 804 100 dollars, seront financés à l'aide des ressources extrabudgétaires disponibles. | UN | وعلى نحو ما يرد في الفقرة 9 من البيان، ستُمول من الموارد المتاحة من خارج الميزانية احتياجات قدرها 100 804 دولار من أجل سفر ممثلي أقل البلدان نموا، وممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
10. On escompte que les premiers cours de formation proposés devront bénéficier d'un large soutien de la part du secrétariat de la CNUCED, dans les limites des ressources budgétaires existantes et des ressources extrabudgétaires disponibles. | UN | 10- من المتصور أن تكون الدورات التدريبية المنتظمة المقترحة بحاجة إلى دعم مكثف من أمانة الأونكتاد، في حدود موارد الميزانية البرنامجية والموارد المتاحة من خارج الميزانية. |
Sur la base des résultats des consultations avec les co-présidents, le secrétariat a pris les premières dispositions pour organiser la première réunion à l'aide de ressources extrabudgétaires disponibles. | UN | 7 - واتخذت الأمانة، استنادا إلى نتائج المشاورات مع الرؤساء المشاركين، الخطوات الأولى نحو تنظيم الاجتماع الأول باستخدام الموارد المتاحة من خارج الميزانية. |