Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences invite les délégations à répondre aux questions de l'Enquête auprès des usagers des services de conférence. | UN | تدعو إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الوفودَ إلى الإجابة عن الاستبيان المتاح على الإنترنت عن خدمات المؤتمرات. |
Les informations concernant les conditions pour les pleins pouvoirs et le dépôt des instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion (incluant les modèles d'instruments) peuvent être trouvées dans le Manuel des traités, qui est aussi disponible sur le site Internet de la Collection des traités des Nations Unies. | UN | وترد المعلومات بشأن شروط وثائق التفويض وإيداع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام (بما فيها الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات المتاح على موقع الإنترنت المخصص لمجموعة معاهدات الأمم المتحدة. |
Évaluer les rapports annuels nationaux sur la base du guide pour la présentation de rapports, consultable sur le site Web de la Convention, serait utile pour comprendre de quelle manière les États s'acquittent de leurs obligations en la matière. | UN | فمن شأن تقييم التقارير السنوية الوطنية المقدمة على ضوء " دليل تقديم التقارير " ، المتاح على موقع الاتفاقية، أن يفيد في فهم الطريقة التي تستجيب بها الدول الأطراف لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
Nous demandons aux délégations de se procurer ce rectificatif, affiché sur le site Internet officiel du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de l'insérer intégralement dans le rapport, car le rapport actuel déforme grossièrement les faits. | UN | ونطلب إلى الوفود الحصول على نسخة من هذا التصويب المتاح على الموقع الشبكي لمفوضية حقوق الإنسان، واعتباره جزءا لا يتجزأ من التقرير، لأن التقرير في شكله الحالي يشوه السرد الوقائعي بشكل صارخ. |
Le rapport de la réunion, qui peut être consulté sur le site Web consacré à l'actualisation du SCN, décrit les nouvelles recommandations dans le détail. | UN | ويقدم تقرير الاجتماع المتاح على موقع الإنترنت الخاص باستكمال نظام الحسابات القومية وصفا تفصيليا للتوصيات الجديدة. |
Le nombre total de produits ajoutés par catégories est présenté dans le rapport plus étoffé accessible en ligne. | UN | ويرد في التقرير الموسّع المتاح على الإنترنت مجموع الإضافات حسب كل فئة من فئات النواتج. |
Source: étude PISA de l'OCDE, disponible à l'adresse http://www.oecd.org/pages/0,3417, en_32252351_32236130_1_1_1_1_1,00.html. 1 a) iii) Logement et eau | UN | المصدر: برنامج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، المتاح على http://www.oecd.org/pages/0,3417,en_32252351_32236130_1_1_1_1_1,00.html. |
Des informations sur les réponses reçues des États parties dans le cadre du suivi des observations finales sont disponibles sur le site Web du Comité, pour chacune de ses sessions. | UN | ويمكن الاطلاع على حالة متابعة الملاحظات الختامية على الجدول المتاح على صفحات الويب التابعة للجنة. |
De même, l'accès à l'enseignement supérieur, qui se fait sur la base des capacités, doit être possible pour les adolescents handicapés possédant le niveau requis. | UN | ويجب أن يكون التعليم العالي، المتاح على أساس القدرات، متوفراً للمراهقين المعوقين المؤهلين. |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences invite les délégations à répondre aux questions de l'Enquête auprès des usagers des services de conférence. | UN | تدعو إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الوفودَ إلى الإجابة عن الاستبيان المتاح على الإنترنت عن خدمات المؤتمرات. |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences invite les délégations à répondre aux questions de l'Enquête auprès des usagers des services de conférence. | UN | تدعو إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الوفودَ إلى الإجابة عن الاستبيان المتاح على الإنترنت عن خدمات المؤتمرات. |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences invite les délégations à répondre aux questions de l'Enquête auprès des usagers des services de conférence. | UN | تدعو إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الوفودَ إلى الإجابة عن الاستبيان المتاح على الإنترنت عن خدمات المؤتمرات. |
Les informations concernant les conditions pour les pleins pouvoirs et le dépôt des instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion (incluant les modèles d'instruments) peuvent être trouvées dans le Manuel des traités, qui est aussi disponible sur le site Internet de la Collection des traités des Nations Unies. | UN | وترد المعلومات بشأن شروط وثائق التفويض وإيداع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام (بما فيها الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات المتاح على موقع الإنترنت المخصص لمجموعة معاهدات الأمم المتحدة. |
Les informations concernant les conditions pour les pleins pouvoirs et le dépôt des instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion (incluant les modèles d'instruments) peuvent être trouvées dans le Manuel des traités, qui est aussi disponible sur le site Internet de la Collection des traités des Nations Unies. | UN | وترد المعلومات بشأن شروط وثائق التفويض الكامل وإيداع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام (بما فيها الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات المتاح على موقع الإنترنت المخصص لمجموعة معاهدات الأمم المتحدة. |
Les informations concernant les conditions pour les pleins pouvoirs et le dépôt des instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion (incluant les modèles d'instruments) peuvent être trouvées dans le Manuel des traités, qui est aussi disponible sur le site Internet de la Collection des traités des Nations Unies. | UN | وترد المعلومات بشأن شروط وثائق التفويض الكامل وإيداع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام (بما فيها الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات المتاح على موقع الإنترنت المخصص لمجموعة معاهدات الأمم المتحدة. |
Évaluer les rapports annuels nationaux sur la base du guide pour la présentation de rapports consultable sur le site Web de la Convention, serait utile pour comprendre de quelle manière les États s'acquittent de leurs obligations en la matière. | UN | فمن شأن تقييم التقارير السنوية الوطنية المقدمة على ضوء " دليل تقديم التقارير " ، المتاح على موقع الاتفاقية، أن يفيد في فهم الطريقة التي تستجيب بها الدول الأطراف لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
Les bibliothèques dépositaires sont de plus en plus nombreuses à accéder aux documents de l'Organisation des Nations Unies par l'intermédiaire du Système de diffusion électronique des documents (Sédoc) consultable sur l'Internet. | UN | وتحصل مكتبات الإيداع بصورة متزايدة على وثائق الأمم المتحدة إلكترونيا من خلال نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، المتاح على الإنترنت. |
7. Pour des informations détaillées et à jour sur le déroulement des travaux du SBSTA, les Parties sont invitées à se reporter à l'aperçu des travaux de la session affiché sur le site Web de la Convention et à consulter le journal qui sera publié quotidiennement durant la session. | UN | 7- والأطراف مدعوة إلى الرجوع إلى العرض العام للدورة المتاح على الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وإلى الاطلاع على البرنامج اليومي، الذي يُنشر أثناء الدورة، للحصول على جدول زمني مفصل ومحدَّث لأعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Afin de préserver le caractère concis du présent rapport, nous présentons d'autres informations plus détaillées dans le texte de synthèse de la loi, qui peut être consulté sur le site Web du Comité contre le terrorisme. | UN | وبغية المحافظة على الطابع الموجز لهذا التقرير، يرجى الرجوع إلى النص الموحد للقانون المتاح على موقع لجنة مكافحة الإرهاب على شبكة الإنترنت، للحصول على مزيد من التفاصيل. |
On trouvera des renseignements plus détaillés sur les produits supprimés par catégories dans le rapport plus étoffé accessible en ligne. | UN | ويمكن الاطّلاع على مزيد من التفاصيل عن الإنهاءات حسب كل فئة من فئات النواتج في التقرير الموسّع المتاح على الإنترنت. |
L'ouvrage intitulé < < Droits culturels au Maghreb et en Égypte > > est disponible à l'adresse suivante: http://unesdoc.unesco.org/images/0019/001900/ 190009F.pdf). | UN | ويمكن الاطلاع بهذا الخصوص على الكتاب المعنون " الحقوق الثقافية في المغرب العربي ومصر " المتاح على العنوان الشبكي: http://unesdoc.unesco.org/images/0019/001900/190009F.pdf. |
Des informations sur les réponses reçues des États parties dans le cadre du suivi des observations finales sont disponibles sur le site Web du Comité, pour chacune de ses sessions. | UN | ويمكن الاطلاع على حالة متابعة الملاحظات الختامية على الجدول المتاح على صفحات الويب التابعة للجنة. |
De même, l'accès à l'enseignement supérieur, qui se fait sur la base des capacités, doit être possible pour les adolescents handicapés possédant le niveau requis. | UN | ويجب أن يكون التعليم العالي، المتاح على أساس القدرات، متوفراً للمراهقين المعوقين المؤهلين. |
De surcroît, le volume II du Supplément no 6, qui est accessible sur l'Internet depuis un certain temps, a été publié sur support papier. | UN | وعلاوة على ذلك، صدر في نسخة ورقية المجلد الثاني من الملحق رقم 6، المتاح على شبكة الإنترنت منذ فترة. |
Présenté en ligne sur le site Internet de la Cour, le film va bientôt être projeté sur grand écran pour les groupes visitant le Palais. | UN | وسيعرض هذا الفيلم المتاح على الموقع الشبكي للمحكمة قريبا على الشاشة الكبيرة لفائدة المجموعات الزائرة لقصر السلام. |