"المتاريس" - Traduction Arabe en Français

    • barrages routiers
        
    • barricades
        
    • barrage routier
        
    • barrages par
        
    • aux barrages
        
    • nombreux barrages
        
    Les soldats dressent des barrages routiers, prennent des otages et exigent la démobilisation immédiate en même temps que des fournitures diverses. UN وكان من نتائج هذا الشغب إقامة المتاريس على الطرق، وأخذ الرهائن، وكذلك المطالبة بالتسريح الفوري وبتوفير إمدادات شتى.
    En outre, un comité mixte a été créé pour régler la question des barrages routiers érigés, et des miliciens postés, à l'entrée du port maritime et de l'aéroport de Mogadishu. UN وعلاوة على ذلك أنشئت لجنة مشتركة لحل قضية المتاريس وتمركز الميليشيات في مدخل ميناء ومطار مقديشو.
    Les barrages routiers mis en place par la Force à Port-au-Prince ont démontré que très peu d'armes étaient transportées dans la capitale et aux environs. UN وأظهرت عمليات المتاريس التي تستخدم فيها المركبات أنه لا يجري نقل اﻷسلحة في العاصمة وحواليها إلا بقدر ضئيل جدا.
    L'autre entrepôt abritait des véhicules techniques, des armes légères et des munitions, ainsi que du matériel du génie utilisé pour la construction de barricades. UN أما الموقع الثاني فقد كانت به مركبات تقنية وأسلحة صغيرة وذخائر، الى جانب معدات هندسية ثقيلة تستخدم في اقامة المتاريس.
    Des dizaines de jeunes auraient bombardé les soldats à coups de pierres depuis les toits, brûlé des pneus et érigé des barricades dans les rues. UN وذكر أن عشرات الشبان قاموا برشق الجنود باﻷحجار والصخور من فوق أسطح المنازل، وأحرقوا إطارات السيارات، وأقاموا المتاريس في الشوارع.
    77. Sur le chemin du retour à Baidoa, deux militaires en uniforme ont arrêté le véhicule de l'Experte indépendante à un barrage routier. UN 77- وأثناء العودة إلى بيدوا أوقف جنديان يرتديان الزي الرسمي الخبيرة المستقلة عند أحد المتاريس العسكرية.
    d) Les tris opérés aux barrages par les miliciens et militaires et les listes dressées par les pouvoirs publics visant à identifier les Tutsis pour les exécuter aussitôt. UN )د( عمليات الفرز التي كان يقوم بها عند المتاريس أعضاء الميليشيات والعسكريون، والقوائم التي أعدتها السلطات العامة بهدف تمييز التوتسي ﻹعدامهم على الفور.
    Les barrages routiers qui morcellent ce petit territoire restreignent fortement la liberté de circulation. UN ثم إن حرية الحركة داخل غزة مقيدة بشدة بفعل المتاريس التي تقسم من الناحية الفعلية هذا الإقليم الصغير.
    Les augmentations de 11 % enregistrées en 1999 comme en 2000 ont été attribuées à une série d'enlèvements collectifs, bien que les enlèvements individuels se soient poursuivis, 300 personnes ayant été capturées à des barrages routiers pour la seule année 2000. UN وتعزى الزيادة بنسبة 11 في المائة في كل من عامي 1999 و 2000 الى سلسلة اختطافات جماعية، على الرغم من استمرار الحالات الفردية أيضا، حيث احتجز 300 شخص بتلك المتاريس في عام 2000 وحده.
    En outre, de nouveaux points de contrôle permanents ou temporaires, des barrages routiers et des obstacles physiques ont été installés. UN وعلاوة على ذلك، أقيم مزيد من نقاط التفتيش الدائمة أو المتنقلة ومن المتاريس والحواجز المادية.
    Les musulmans ont été harcelés et se sont enfuis des villages de Bucici et Lendici, et un certain nombre de barrages routiers ont été mis en place. UN وجرى التحرش بالمسلمين الذين هربوا من قريتي بوسيستش ولنديس، وأقيم عــدد من المتاريس على الطرق.
    Comme le déclare le Rapporteur spécial dans son rapport, dans les 30 à 45 minutes après que l'avion présidentiel se fut écrasé, des barrages routiers étaient en place et les cartes d'identité vérifiées afin de déterminer l'ethnie des personnes. UN ووفقا لما ذكره المقرر الخاص في تقريره، أقيمت المتاريس في الشوارع وبدأ التدقيق في الهويات الشخصية من أجل تحديد الهوية اﻹثنية لﻷفراد في فترة لم تبعد عن ٣٠ الى ٤٥ دقيقة من حادث تحطم الطائرة.
    Comme le déclare le Rapporteur spécial dans son rapport, dans les 30 à 45 minutes après que l'avion présidentiel se fut écrasé, des barrages routiers étaient en place et les cartes d'identité vérifiées afin de déterminer l'ethnie des personnes. UN ووفقا لما ذكره المقرر الخاص في تقريره، أقيمت المتاريس في الشوارع وبدأ التدقيق في الهويات الشخصية من أجل تحديد الهوية اﻹثنية لﻷفراد خلال فترة تتراوح بين ٣٠ الى ٤٥ دقيقة من حادث تحطم الطائرة.
    Malgré la fermeture des territoires, plus de 160 000 fidèles ont participé aux prières du ramadan dans les mosquées du Mont du Temple; 1 700 policiers avaient été déployés dans la vieille ville et dans le secteur oriental de Jérusalem et des barrages routiers à l'entrée de Jérusalem devaient barrer l'entrée aux Palestiniens sans permis. UN وقد تم وزع قوة من رجال الشرطة قوامها ٧٠٠ ١ رجل في المدينة القديمة والقدس الشرقية وأقيمت المتاريس عند مدخل القدس بغية منع الفلسطينيين غير حائزي التصاريح من دخول المدينة.
    D'après des témoins oculaires, la police palestinienne aurait pris position derrière des barricades et dirigé ses fusils d'assaut contre les Israéliens. UN وحسب ما يرون شهود العيان، اتخذت الشرطة الفلسطينية مواقع لها خلف المتاريس وصوبوا بنادقهم الهجومية على اﻹسرائيليين.
    Dans les villages de Beit Ummar, Al-Arub, Sir et Al-Fawar, les résidents ont érigé des barricades et attaqué l'armée israélienne. UN وفي قرى بيت أمر والعروب والسيرة والغوار، أقام السكان المتاريس واصطدموا مع الجيش الاسرائيلي.
    Aujourd’hui Morsi semble en aussi mauvaise posture que le président syrien Bachar el-Assad. L’armée a établi des barricades autour du palais présidentiel et a reçu l’ordre de protéger les installations vitales de l'Etat jusqu’à l’annonce des résultats du référendum. News-Commentary واليوم يبدو مرسي محاصراً كما الرئيس السوري بشّار الأسد. حتى أن الجيش أقام المتاريس حول القصر الرئاسي، وإلى أن يتم إعلان نتيجة الاستفتاء، فإن الجيش مخول بحماية مؤسسات الدولة في مصر.
    On s'est rassemblés, rendus à Maïdan et on a construit des barricades. Open Subtitles تجمّعنا وانتقلنا الى الميدان وبدأنا في بناء المتاريس
    L'argent était caché dans deux camions transportant des légumes, qui ont été interceptés par des membres de l'UTI ayant dressé un barrage routier à Afgooye, une ville proche de Mogadishu. UN ونُقل المال مخفيا في شاحنتين محملتين بالخضر، غير أن أعضاء من الاتحاد اعترضوا سبيل الشاحنتين عند أحد المتاريس في أفغوي، وهي مدينة قرب مقديشو.
    143. Les 5 et 6 février 1993, six Palestiniens ont trouvé la mort dans les incidents violents qui se sont déroulés dans la bande de Gaza durant le week-end; trois d'entre eux, armés, ont été abattus par des soldats à un barrage routier, et les trois autres ont été abattus lors des manifestations qui ont éclaté par la suite (voir liste). UN ١٤٣ - وفي ٥ و ٦ شباط/فبراير ١٩٩٣، توفي ستة من الفلسطينيين في العنف الذي وقع في عطلة نهاية اﻷسبوع في قطاع غزة، وكان ثلاثة منهم من المسلحين الذين أطلق الجنود عليهم النار عند أحد المتاريس في الطريق بينما أطلق النار على الثلاثة اﻵخرين في مظاهرات اندلعت فيما بعد )انظر القائمة(.
    d) Les tris opérés aux barrages par les miliciens et militaires et les listes dressées par les pouvoirs publics visant à identifier les Tutsis pour les exécuter aussitôt. UN )د( عمليات الفرز التي كان يقوم بها عند المتاريس أعضاء الميليشيات والعسكريون، والقوائم التي أعدتها السلطات العامة بهدف تمييز التوتسي ﻹعدامهم على الفور.
    Mais le problème n'est qu'apparent, et ce, pour deux raisons : d'abord, nombre de témoignages révèlent que les tris opérés aux barrages pour la vérification des identités visent essentiellement les Tutsis. UN إلا أن المشكلة هنا ظاهرية فقط، لسببين: أولهما أن شهودا كثيرين قرروا أن عمليات الفرز الجارية عند المتاريس للتحقق من الشخصيات استهدفت التوتسي أساسا.
    Il n'est pas de jour que les Bubi ne soient victimes de harcèlement, ce qui se produit en particulier chaque fois qu'ils essayent de franchir l'un des nombreux barrages militaires qui existent dans l'île. UN ويتعرض البوبي لشتى أشكال المضايقات يومياً، لا سيما عندما يحاولون المرور من أي من المتاريس العسكرية العديدة القائمة في الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus