"المتبادل للسيادة" - Traduction Arabe en Français

    • mutuel de la souveraineté
        
    • mutuel de leur souveraineté
        
    Dans ses activités de coopération pacifique dans le domaine nucléaire, la Chine a toujours adhéré aux principes du respect mutuel de la souveraineté et de l'égalité et des avantages mutuels. UN ودأبت الصين في ما تقوم به من أنشطة التعاون النووي السلمي على التقيد بمبادئ الاحترام المتبادل للسيادة والمساواة والمنفعة المتبادلة.
    Cette agression témoigne d'une aggravation de la situation qui menace les efforts sincères que déploie l'Iraq pour établir des relations de bon voisinage fondées sur le respect mutuel de la souveraineté. UN إن هذا العمل العدواني يُعد تصعيدا خطيرا يهدد الجهود المخلصة التي بذلها العراق ﻹقامة علاقات حُسن جوار تقوم على الاحترام المتبادل للسيادة.
    Nous sommes également soucieux d'établir des relations de bon voisinage avec l'Iran, fondées sur le respect mutuel de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures. UN إننا حريصون أيضا على إقامة علاقات حسن الجوار مع إيران على أساس الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Les relations internationales doivent être fondées sur l'objectif partagé du bien commun, sur le respect mutuel de la souveraineté et sur la compréhension et la prise en compte des situations et des sensibilités nationales. UN ويجب أن تقوم العلاقات الدولية على أساس هدف متصور للصالح العام وعلى الاحترام المتبادل للسيادة وعلى التفهم ومراعاة الظروف والحساسيات القومية.
    Les divergences et les problèmes qui surgissent entre les pays doivent être réglés par un dialogue pacifique et la négociation, sur la base de l'égalité et du respect mutuel de leur souveraineté. UN وينبغي تسوية الخلافات والمشاكل بين البلدان عن طريق الحوار السلمي والتفاوض على أساس المساواة والاحترام المتبادل للسيادة.
    Au lieu de cela, un dialogue et des négociations visant un règlement des différends sur la base de l'égalité et du respect mutuel de la souveraineté doivent être entamés. UN ويجب بدلا من ذلك البدء بالحوار والمفاوضات التي تهدف إلى التوصل إلى تسوية للمنازعات على أساس المساواة والاحترام المتبادل للسيادة.
    La République démocratique populaire lao croit en l'importance de régler les désaccords entre pays par le dialogue et la négociation pacifique, en se fondant sur l'égalité et le respect mutuel de la souveraineté. UN وتؤمن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بأهمية تسوية الخلافات فيما بين الدول عبر الحوار السلمي والمفاوضات على أساس المساواة والاحترام المتبادل للسيادة.
    2. Promouvoir le respect mutuel de la souveraineté nationale et de l'égalité des Etats, ainsi que la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres Etats. UN ٢- تعزيز الاحترام المتبادل للسيادة الوطنية والتساوي بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    La Bosnie-Herzégovine est sincèrement et fermement résolue à renforcer les liens amicaux qu'elle entretient avec la République voisine de Croatie et l'État de Serbie-et-Monténégro, sur la base du respect mutuel de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'égalité. UN تلتزم البوسنة والهرسك التزاما مخلصا وثابتا بتعزيز العلاقات الودية مع جمهورية كرواتيا المجاورة، ومع دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود، على أساس الاحترام المتبادل للسيادة ووحدة الأراضي والمساواة.
    Nous tendons sincèrement et cordialement la main à tous nos voisins sur la base du respect mutuel de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'indépendance et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des uns et des autres. UN وإننا نمد بإخلاص يد الصداقة إلى كل جيراننا على أساس الاحترام المتبادل للسيادة وللسلامة الإقليمية والاستقلال وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأية دولة.
    2. Les divergences et les problèmes qui existent entre les pays doivent être résolus grâce à un dialogue pacifique et à la négociation sur la base de l'égalité et du respect mutuel de la souveraineté. UN وينبغي حل الخلافات والمشاكل القائمة بين البلدان من خلال الحوار والمفاوضات السلمية على أساس المساواة والاحترام المتبادل للسيادة.
    Quelques orateurs ont souligné que la coopération internationale devrait se fonder sur le respect mutuel de la souveraineté et du principe de non-ingérence dans les affaires intérieures, et qu'elle devrait être transparente et objective pour éviter l'imposition unilatérale de pratiques et de politiques. UN وأكّد بعض المتكلّمين على أن يكون التعاون الدولي قائما على الاحترام المتبادل للسيادة وعلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية، وأن يكون شفّافا وموضوعيا لتفادي فرض ممارسات وسياسات أحادية الجانب.
    La République démocratique populaire lao considère qu'il est important de régler les différends entre les pays par la voie du dialogue pacifique et de la négociation, sur la base de l'égalité et du respect mutuel de la souveraineté. UN إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تؤمن بأهمية حل الخلافات بين البلدان بالحوار السياسي والمفاوضات على أساس المساواة والاحترام المتبادل للسيادة.
    Tous les problèmes liés aux effets réels ou potentiels des relations entre les pays doivent être réglés de manière civilisée, par le dialogue et la négociation pacifique, et sur la base du respect mutuel de la souveraineté et de l'égalité juridiques des États. UN وأي مشاكل تكون لها آثار حقيقية أو محتملة على العلاقات بين البلدان ينبغي حلها بصورة متحضرة من خلال الحوار والتفاوض السلمي، وعلى أساس الاحترام المتبادل للسيادة القانونية للدول والمساواة بينها.
    La promotion des droits de l'homme exige un dialogue responsable fondé sur le respect mutuel de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale et des caractéristiques régionales et nationales. UN وتعزيز حقوق الإنسان يتطلب حواراً مسؤولاً على أساس الاحترام المتبادل للسيادة الوطنية وسلامة الأراضي والخصائص الإقليمية والوطنية.
    Malgré cela, les liens commerciaux et le respect mutuel de la souveraineté l'emportent sur ces différences, et aucun blocus n'a été décrété pour imposer à l'un les idéaux de l'autre. UN ومع ذلك فإن العلاقات التجارية والاحترام المتبادل للسيادة يتجاوز تلك الاختلافات ولا يوجد حصار يهدف إلى فرض قِيَم دولة ما على دولة أخرى.
    Leur renforcement au fil des ans repose sur le respect mutuel de la souveraineté de chacun et sur le droit politique des citoyens à définir leur système de gouvernement. UN وهذه العلاقة التي توطدت على مر السنين تقوم على أساس الاحترام المتبادل للسيادة والحق السياسي للمواطنين في تحديد نظم حكمهم.
    La Grèce s'est toujours efforcée d'avoir des relations de bon voisinage avec l'Albanie fondées sur le respect mutuel de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, des droits de l'homme et des libertés démocratiques, conformément aux principes fondamentaux de l'ONU, de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et du Conseil de l'Europe. UN لقد سعت اليونان دوما الى تطوير علاقات حسن جوار مع ألبانيا، على أساس الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، واحترام حقوق اﻹنسان والحريات الديمقراطية، وذلك وفقا للمبادئ اﻷساسية التي كرستها اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    Le strict respect des cinq principes de coexistence pacifique — à savoir le respect mutuel de la souveraineté et de l'intégrité territoriale, la non-agression mutuelle, la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autrui, l'égalité dans l'intérêt mutuel, et la coexistence pacifique — nous paraît le meilleur moyen d'empêcher les conflits internationaux. UN ونرى أن الوسيلة اﻷساسية لمنع الصراعات الدولية هي التقيد الصارم بمبادئ التعايش السلمي الخمسة، وهي الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، وعدم الاعتداء المتبادل، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، والمساواة والنفع المتبادل، والتعايش السلمي.
    Ces derniers, quant à eux, doivent développer leurs relations sur la base de cinq grands principes : respect mutuel de la souveraineté et de l'intégrité territoriale, engagement mutuel de non-agression, non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États, égalité et avantages réciproques et coexistence pacifique. UN أما فيما يخص دول المنطقة فينبغي أن تنمي علاقاتها على أساس خمسة مبادئ رئيسية: الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، والتعهد المتبادل بعدم الاعتداء، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، والمساواة والمصلحة المتبادلة والتعايش السلمي.
    Les divergences et les problèmes qui surgissent entre les pays doivent être réglés par le biais d'un dialogue pacifique et de la négociation sur la base de l'égalité et du respect mutuel de leur souveraineté. UN وينبغي تسوية الخلافات والمشاكل بين البلدان عن طريق الحوار السلمي والتفاوض على أساس المساواة والاحترام المتبادل للسيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus