"المتبرعين" - Traduction Arabe en Français

    • donateurs
        
    • donneurs
        
    • donateur
        
    • contributeurs
        
    • contribuants
        
    • contributions
        
    • bailleurs
        
    • contributeur
        
    • donneur
        
    Pour réaliser ces projets, l'Office sollicite auprès des donateurs des contributions spéciales, en sus de leurs contributions ordinaires. UN وقد سعت الوكالة للحصول على تبرعات خاصة لهذه المشاريع من المتبرعين إضافة الى تبرعاتهم العادية لها.
    Il faut garder des copies des reçus destinés aux donateurs. Open Subtitles يجب أن نحتفظ بنسخ من كل إيصالات المتبرعين
    Préparation du débat, meeting de campagne en ville, levée de fonds, et dans la soirée il y a un cocktail avec de gros donateurs. Open Subtitles تجهيز المناظرة و مسيرة للحملة الإنتخابية وسط المدينة و جمع التبرعات ثم في المساء هناك حفلة لرجال الأعمال المتبرعين
    Il a du piquer la liste des donneurs compatibles pendant son dernier séjour à l'hôpital. Open Subtitles على الأرجح قام بسرقة قائمة المتبرعين المطابقين في آخر زيارة له بالمستشفـى
    Le matériel utilisé à cette fin a été provisoirement mis à disposition par un donateur, mais le Gouvernement français a offert de fournir le matériel nécessaire à l'avenir. UN ووفر أحد المتبرعين المعدات المستخدمة لهذا الغرض مؤقتا، غير أن الحكومة الفرنسية تفضلت فعرضت توفير تلك المعدات مستقبلا.
    Les départements chargés de l'exécution doivent rendre compte aux donateurs et au Contrôleur de l'utilisation des ressources extrabudgétaires. UN وتعتبر المكاتب المنفذة مسؤولة عن إبلاغ المتبرعين والمراقب المالي باستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Grâce à l'excellente réaction des donateurs, le PAM a pu aussi financer l'affectation à Johannesburg du personnel chargé du réseau ferroviaire régional. UN وأصبح برنامج اﻷغذية العالمي، بفضل استجابة المتبرعين الرائعة، في مركز أتاح له أيضا تمويل تعيين ملاك إقليمي للسكك الحديدية في جوهانسبرغ.
    Des efforts particuliers ont été déployés par l'Office en vue d'augmenter le nombre de ses donateurs et encourager les pays de la région à contribuer davantage à son financement. UN وبذلت الوكالة جهودا كبيرة لتوسيع قاعدة المتبرعين لها، وتشجيع بلدان في المنطقة على زيادة تبرعاتها.
    Pour réaliser ces projets, l'Office sollicite des donateurs des contributions spéciales, en sus de leurs contributions ordinaires. UN وقد سعت الوكالة للحصول على تبرعات خاصة لهذه المشاريع من المتبرعين إضافة الى تبرعاتهم العادية لها.
    Des efforts particuliers ont été déployés par l'Office en vue d'augmenter le nombre de ses donateurs et encourager les pays de la région à contribuer davantage à son financement. UN وبذلت الوكالة جهودا كبيرة لتوسيع قاعدة المتبرعين لها، وتشجيع بلدان في المنطقة على زيادة تبرعاتها.
    Parallèlement, l'UNRWA entreprit des consultations avec les responsables de l'OLP à Tunis, ainsi qu'avec les principaux pays donateurs, pour définir d'un commun accord son rôle durant la difficile période initiale de transition. UN وفي الوقت نفسه، أجرت اﻷونروا مشاورات مع قيادة منظمة التحرير الفلسطينية في تونس ومع كبار المتبرعين للوكالة، بغية الوصول الى تفاهم مشترك حول دور اﻷونروا خلال المرحلة الحاسمة اﻷولى من الفترة الانتقالية.
    Les principaux pays donateurs ont réagi en accordant des contributions spéciales qui permettront de reloger plusieurs centaines de familles. UN واستجاب كبار المتبرعين للوكالة بتبرعات خاصة لتمويل إعادة إيواء مئات العائلات.
    La question de savoir si les composantes des évaluations d'impact social seraient déterminées par les donateurs ou les bénéficiaires a également été soulevée. UN وأثيرت أيضاً قضية تحديد عناصر تقييمات الأثر الاجتماعي، وهل يكون ذلك على يد المتبرعين أو المتلقين.
    L'objectif global est d'assurer la cohérence des demandes que la CNUCED présente aux donateurs et de fixer des priorités claires reposant sur les mandats de la CNUCED. UN والهدف الشامل هو كفالة التماسك والاتساق في طلبات الأونكتاد إلى المتبرعين ووضع أولويات واضحة على أساس ولايات الأونكتاد.
    Les désaccords entre Palestiniens continuent de poser problème, et le contenu de tout accord de réconciliation sera soigneusement analysé par les donateurs. UN المسائل بين الفلسطينيين لا تزال صعبة، بينما سيجري تقييم مضمون أي ترتيب مصالحة بعناية من قبل المتبرعين.
    Mais il y a une pénurie de donneurs, et encore plus pour ce type de donneurs. Open Subtitles لكن هناكَ نَقص في المتبرعين و حتى نقصٌ أكبَر في المتبرعين منَ الأقليات
    Des directives concernant les services de conseil aux donneurs de sang ont été mises à l'essai sur le terrain et seront bientôt revues et publiées. UN واختبرت ميدانيا مبادئ توجيهية لتقديم المشورة إلى المتبرعين بالدم، وهي جاهزة حاليا للتنقيح النهائي والنشر.
    Chaque année, les donneurs de sang, les travailleurs du sexe et les personnes qui ont été arrêtées pour prostitution subissent un test obligatoire de détection du VIH. UN ففي كل عام تُجرى اختبارات إجبارية لفيروس نقص المناعة البشرية لدى المتبرعين بالدم، والمشتغلين بالجنس، ومَن يُلقى عليه القبض بتهمة ممارسة البغاء.
    Les contributions sont comptabilisées sur la base de la valeur déclarée par le donateur. UN وتسجل التبرعات استنادا الى تقييم المتبرعين.
    Il a demandé aux principaux contributeurs de l'aider à mener ses activités humanitaires essentielles. UN وهو يطلب من المتبرعين الرئيسيين مساعدتها في الاضطلاع بعملها الإنساني ذي الأهمية الحيوية.
    Section B. Fonds reçus d'autres contribuants UN الفرع جيم – الأموال المحصلة من جميع المتبرعين
    Les bailleurs de fonds ont annoncé un volume considérable de contributions pour faciliter le maintien du personnel de santé dans les régions isolées. UN وأشارت إلى أن المتبرعين قد تعهدوا بمبالغ مالية كبيرة لمساعدة العاملين في الحقل الصحي في المناطق المعزولة.
    Un contributeur privé, Western Union, a augmenté son apport de 50 %. UN وقد زاد أحد المتبرعين الخاصين، وهو ويسترن يونيون، من تبرعه المعلن بنسبة 50 في المائة.
    J'aimerais que vous pensiez à devenir donneur d'organes. Open Subtitles .ان ايضا اود ان تضع اسمك فى قائمة المتبرعين بالاعضاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus