"المتبعة على نطاق القطاعات" - Traduction Arabe en Français

    • sectorielles
        
    • sectorielle
        
    • d'action sectoriel
        
    • modalité
        
    • sectoriel sur la
        
    • programmes sectoriels
        
    L'UNICEF contribue aux approches sectorielles sous forme de fournitures, d'assistance technique ou d'aide financière. UN وتأتي مساهمة اليونيسيف في النهج المتبعة على نطاق القطاعات في صورة إمدادات ومساعدة تقنية ومساعدة مالية.
    Elle a souligné que le bon fonctionnement des approches sectorielles exigeait l'engagement de tous les partenaires au développement. UN وأكد الوفد أن نجاح النُهج المتبعة على نطاق القطاعات يتطلب التزاما من جميع شركاء التنمية.
    La délégation a encouragé les pays bénéficiant d'un programme à intensifier leurs propres efforts en vue de mettre en oeuvre des approches sectorielles. UN وحث الوفد البلدان المشمولة بالبرنامج على مضاعفة جهودها هي في تنفيذ النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    On a également noté que le Fonds ne semblait pas s'être pleinement engagé dans le processus d'approche sectorielle. UN وتطرق كذلك إلى القول بأن اليونيسيف، ليس لديها فيما يبدو ارتباط كامل بعملية النهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    On a également noté que le Fonds ne semblait pas s'être pleinement engagé dans le processus d'approche sectorielle. UN وتطرق كذلك إلى القول بأن اليونيسيف، ليس لديها فيما يبدو ارتباط كامل بعملية النهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    La délégation comprenait bien que le FNUAP s'attachait de mieux aligner les mécanismes de suivi et d'établissement de rapports et autres mécanismes administratifs sur ceux des approches sectorielles. UN كما أعرب عن تقديره لما يبذله الصندوق من جهود لتحسين آليات الرصد والإبلاغ وغيرها من الآليات الإدارية لديه مع آليات النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Elle a souligné que le bon fonctionnement des approches sectorielles exigeait l'engagement de tous les partenaires au développement. UN وأكد الوفد أن نجاح النُهج المتبعة على نطاق القطاعات يتطلب التزاما من جميع شركاء التنمية.
    La délégation a encouragé les pays bénéficiant d'un programme à intensifier leurs propres efforts en vue de mettre en oeuvre des approches sectorielles. UN وحث الوفد البلدان المشمولة بالبرنامج على مضاعفة جهودها هي في تنفيذ النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    La délégation comprenait bien que le FNUAP s'attachait de mieux aligner les mécanismes de suivi et d'établissement de rapports et autres mécanismes administratifs sur ceux des approches sectorielles. UN كما أعرب عن تقديره لما يبذله الصندوق من جهود لتحسين آليات الرصد والإبلاغ وغيرها من الآليات الإدارية لديه مع آليات النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    POINT 7 : APPROCHES sectorielles UN البند ٧: النهج المتبعة على نطاق القطاعات
    99/4 Le FNUAP et les approches sectorielles UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والنُهج المتبعة على نطاق القطاعات
    Point 7 : Approches sectorielles UN البند ٧: النهج المتبعة على نطاق القطاعات
    99/4 Le FNUAP et les approches sectorielles 13 UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والنُهج المتبعة على نطاق القطاعات
    POINT 7 : APPROCHES sectorielles UN البند ٧: النهج المتبعة على نطاق القطاعات
    Elle a ajouté qu'une vue d'ensemble à l'échelle du système sur la question importante des approches sectorielles serait utile. UN وأضافت قائلة إن توافر وجهة نظر على نطاق المنظومة بشأن الموضوع الهام للنهج المتبعة على نطاق القطاعات سيكون مفيدا.
    La délégation a fait savoir qu'elle regrettait que l'UNICEF ne participe pas davantage aux expériences d'approche sectorielle menées dans le pays. UN وأعرب الوفد عن أسفه لعدم مشاركة اليونيسيف بشكل أكبر في النهج المتبعة على نطاق القطاعات في البلد.
    VI. Difficultés rencontrées Dans certains cas, l'approche sectorielle s'est trouvée quelque peu limitée par une définition étroite du secteur considéré. UN خامسا - القيود 16 - كانت النهج المتبعة على نطاق القطاعات مقيدة في بعض الأحيان بالتعريف الضيق لأحد القطاعات.
    La délégation a fait savoir qu'elle regrettait que l'UNICEF ne participe pas davantage aux expériences d'approche sectorielle menées dans le pays. UN وأعرب الوفد عن أسفه لعدم مشاركة اليونيسيف بشكل أكبر في النهج المتبعة على نطاق القطاعات في البلد.
    Dans certains pays ayant adopté l'approche sectorielle, l'un des objectifs à long terme des ministères de la santé est le développement des moyens d'achat. UN 25 - يمثل تطوير طاقة المشتريات هدفا طويل الأجل لوزارات الصحة في بعض البلدان التي تطبق النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    S'agissant de programmation, l'intervenant a souligné qu'il fallait un plan d'action sectoriel pour améliorer la qualité des activités de développement et les rendre plus prévisibles. UN وتحدث عن البرمجة فشدد على الأهمية البالغة للخطط المتبعة على نطاق القطاعات كوسيلة لتحسين جودة الأنشطة الإنمائية والتنبؤ بما ستكون عليه هذه الأنشطة في المستقبل.
    Tout en faisant observer que l'approche sectorielle était une modalité de coopération relativement nouvelle, la Directrice exécutive adjointe a souligné que son utilité était de plus en plus reconnue par toutes les parties concernées, les pays où étaient exécutés les programmes et les donateurs bien que tous aient clairement exprimé certaines préoccupations. UN وفي حين لاحظت أن النُهج المتبعة على نطاق القطاعات هي أسلوب تعاون جديد نسبيا، فقد أشارت إلى أن جميع الأطراف المعنية، سواء البلدان المشمولة بالبرامج أو المانحين، يسلمون بصورة متزايدة بفائدتها، غير أن هناك بعض الشواغل التي سلم جميعهم بها صراحة.
    Au Cambodge, cinq organismes, dont l'UNICEF, ont aidé le Gouvernement à élaborer des services de base et des stratégies de mise en oeuvre pour le programme sectoriel sur la santé. UN وفي كمبوديا كانت اليونيسيف واحدة من خمس وكالات ساعدت الحكومة في تطوير الخدمات الأساسية واستراتيجيات التسليم للنهج الصحية المتبعة على نطاق القطاعات.
    Depuis l'introduction des programmes sectoriels au début des années 90, plusieurs autres initiatives de développement ont vu le jour, certaines de portée plus vaste que les approches sectorielles, d'autres ayant une optique plus restreinte. UN 2 - منذ أن بدأ العمل بالبرامج المعتمدة على القطاعات في أوائل التسعينات ظهر عدد من المبادرات الإنمائية الأخرى، بعضها على نطاق أوسع من النهج المتبعة على نطاق القطاعات والبعض الآخر أضيق نطاقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus