"المتبقية البالغ عددها" - Traduction Arabe en Français

    • restants
        
    • restantes
        
    • suspens posaient
        
    Les 414 cas restants figurent à l'annexe III du présent rapport. UN ويرد بيان بالحالات المتبقية البالغ عددها ٤١٤ في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    Les 28 résultats restants sont décrits d'une façon plus générale dans le rapport et seront traités plus en détail dans les rapports annuels ultérieurs. UN ويغطي هذا التقرير بشكل أعم النواتج المؤسسية المتبقية البالغ عددها 28 ناتجا، وسيجري تناولها على نحو أعمق في التقارير السنوية اللاحقة.
    Les 57 postes restants et les dépenses opérationnelles seraient financés au moyen du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN وستمول الوظائف المتبقية البالغ عددها 75 وظيفة إلى جانب التكاليف التشغيلية من حساب دعم عمليات حفظ السلام.
    Aucune mesure n'a encore été prise en ce qui concerne les 38 restantes. UN ولم يبدأ العمل بعد في تنفيذ التوصيات المتبقية البالغ عددها 38 توصية.
    Les enquêtes se poursuivent concernant les 203 plaintes restantes. UN ولا تزال الشكاوى المتبقية البالغ عددها 203 شكاوى قيد التحقيق.
    Une procédure de recrutement était en cours pour les 27 postes restants. UN أما بالنسبة للوظائف المتبقية البالغ عددها 27 وظيفة، فقد كانت إجراءات استقدام الموظفين قيد الإنجاز.
    Dans le budget pour 2004, les 145 postes restants n'ont pas été convertis en postes permanents. UN وفي ميزانية عام 2004، لم تحوَّل الوظائف المتبقية البالغ عددها 145 وظيفة إلى وظائف دائمة.
    Les 1,5 million de manuels restants devraient être imprimés dès l'arrivée des matériaux nécessaires à Bagdad. UN ومن المنتظر أن تُطبع الكتب المدرسية المتبقية البالغ عددها ٥,١ مليون كتاب لدى وصول المواد إلى بغداد.
    Les 13 000 hommes restants assureraient le contrôle des principales régions et des zones où existe un risque. UN وسوف تتولى القوات المتبقية البالغ عددها 000 13 فرد السيطرة على النقاط الميدانية الرئيسية والمناطق التي تشكل تهديدا.
    L'Assemblée détermine la façon dont les 79 points restants sont examinés. UN وتقرر الجمعية كيف يتم النظر في البنود المتبقية البالغ عددها 79 بندا.
    Les 28 tracteurs restants avaient été prêtés aux autorités locales pour des activités agricoles et forestières. UN وأعيرت الجرارات المتبقية البالغ عددها 28 جرارا إلى السلطات المحلية للقيام بأنشطة زراعية وحرجية.
    Ceux en vigueur à Sarajevo s’appliquent aux 1 256 agents locaux restants. UN وتطبق معدلات المرتبات المحلية لسراييفو على الوظائف المحلية المتبقية البالغ عددها ٢٥٦ ١ وظيفة.
    Les 14 camions restants, transportant de l'aide pour 59 445 personnes, ont réussi à atteindre Raqqa. UN وأكملت الشاحنات المتبقية البالغ عددها 14 شاحنة، التي تحمل المساعدة لنحو 445 59 شخصا، طريقها إلى الرقة.
    Le système statistique est totalement décentralisé dans vingt pays et l'est en partie dans les 25 restants. UN ويتسم النظام الإحصائي بلامركزية كاملة في 20 بلدا، وبلامركزية جزئية في البلدان المتبقية البالغ عددها 25 بلدا.
    La construction des 1 056 bornes frontière restantes devrait commencer en 2013 et s'étendre sur deux ans. UN ويُتوقع أن يبدأ تشييد الركائز الحدودية المتبقية البالغ عددها 056 1 عمودا في عام 2013 وأن تستغرق هذه العملية عامين.
    On s'attend donc à ce que le tracé et les cartes définitives soient établis en 2015 et à ce que la construction des 1 056 bornes frontière restantes commence en 2013 et dure deux ans. UN ويتوقع أن يبدأ تشييد الركائز الحدودية المتبقية البالغ عددها 056 1 ركيزة في عام 2013، وأن تستغرق هذه العملية عامين.
    L'Office des Nations Unies à Nairobi a accepté les 13 recommandations restantes et s'emploie actuellement à prendre les mesures voulues pour les appliquer. UN وقد قبل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي التوصيات المتبقية البالغ عددها 13 توصية، ويقوم بتنفيذها.
    Le Comité a examiné les 10 861 demandes restantes concernant la fourniture d'autres catégories de produits à l'Iraq dans le cadre de la procédure d'approbation tacite. UN وبموجب إجــراء عــدم الاعتــراض الذي تتبعه اللجنة، قامت اللجنة بتجهيز جميع الطلبات المتبقية البالغ عددها ٨٦١ ١٠ والمتعلقة بتوريد فئات أخرى من السلع إلى العراق.
    En outre, le Costa Rica prend acte des 15 recommandations restantes. UN وعلاوة على ذلك، تحيط كوستاريكا علماً بالتوصيات المتبقية البالغ عددها 15 توصية.
    Pour construire les 600 bornes convenues restantes, la Commission devra mobiliser quelque 5 millions de dollars de ressources additionnelles. UN ولإنجاز تشييد الأعمدة الحدودية المتبقية البالغ عددها 600 عمود، ستحتاج اللجنة إلى تعبئة موارد إضافية تقدّر بحوالي 5 ملايين دولار.
    Les 650 affaires en suspens posaient problème, les victimes n'ayant pu être retrouvées ou étant décédées. UN أما القضايا المتبقية البالغ عددها 650 قضية، فلم يتسن الفصل فيها بسبب وفاة الضحايا أو تعذر العثور عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus