Les 414 cas restants figurent à l'annexe III du présent rapport. | UN | ويرد بيان بالحالات المتبقية البالغ عددها ٤١٤ في المرفق الثالث لهذا التقرير. |
Les 28 résultats restants sont décrits d'une façon plus générale dans le rapport et seront traités plus en détail dans les rapports annuels ultérieurs. | UN | ويغطي هذا التقرير بشكل أعم النواتج المؤسسية المتبقية البالغ عددها 28 ناتجا، وسيجري تناولها على نحو أعمق في التقارير السنوية اللاحقة. |
Les 57 postes restants et les dépenses opérationnelles seraient financés au moyen du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | وستمول الوظائف المتبقية البالغ عددها 75 وظيفة إلى جانب التكاليف التشغيلية من حساب دعم عمليات حفظ السلام. |
Aucune mesure n'a encore été prise en ce qui concerne les 38 restantes. | UN | ولم يبدأ العمل بعد في تنفيذ التوصيات المتبقية البالغ عددها 38 توصية. |
Les enquêtes se poursuivent concernant les 203 plaintes restantes. | UN | ولا تزال الشكاوى المتبقية البالغ عددها 203 شكاوى قيد التحقيق. |
Une procédure de recrutement était en cours pour les 27 postes restants. | UN | أما بالنسبة للوظائف المتبقية البالغ عددها 27 وظيفة، فقد كانت إجراءات استقدام الموظفين قيد الإنجاز. |
Dans le budget pour 2004, les 145 postes restants n'ont pas été convertis en postes permanents. | UN | وفي ميزانية عام 2004، لم تحوَّل الوظائف المتبقية البالغ عددها 145 وظيفة إلى وظائف دائمة. |
Les 1,5 million de manuels restants devraient être imprimés dès l'arrivée des matériaux nécessaires à Bagdad. | UN | ومن المنتظر أن تُطبع الكتب المدرسية المتبقية البالغ عددها ٥,١ مليون كتاب لدى وصول المواد إلى بغداد. |
Les 13 000 hommes restants assureraient le contrôle des principales régions et des zones où existe un risque. | UN | وسوف تتولى القوات المتبقية البالغ عددها 000 13 فرد السيطرة على النقاط الميدانية الرئيسية والمناطق التي تشكل تهديدا. |
L'Assemblée détermine la façon dont les 79 points restants sont examinés. | UN | وتقرر الجمعية كيف يتم النظر في البنود المتبقية البالغ عددها 79 بندا. |
Les 28 tracteurs restants avaient été prêtés aux autorités locales pour des activités agricoles et forestières. | UN | وأعيرت الجرارات المتبقية البالغ عددها 28 جرارا إلى السلطات المحلية للقيام بأنشطة زراعية وحرجية. |
Ceux en vigueur à Sarajevo s’appliquent aux 1 256 agents locaux restants. | UN | وتطبق معدلات المرتبات المحلية لسراييفو على الوظائف المحلية المتبقية البالغ عددها ٢٥٦ ١ وظيفة. |
Les 14 camions restants, transportant de l'aide pour 59 445 personnes, ont réussi à atteindre Raqqa. | UN | وأكملت الشاحنات المتبقية البالغ عددها 14 شاحنة، التي تحمل المساعدة لنحو 445 59 شخصا، طريقها إلى الرقة. |
Le système statistique est totalement décentralisé dans vingt pays et l'est en partie dans les 25 restants. | UN | ويتسم النظام الإحصائي بلامركزية كاملة في 20 بلدا، وبلامركزية جزئية في البلدان المتبقية البالغ عددها 25 بلدا. |
La construction des 1 056 bornes frontière restantes devrait commencer en 2013 et s'étendre sur deux ans. | UN | ويُتوقع أن يبدأ تشييد الركائز الحدودية المتبقية البالغ عددها 056 1 عمودا في عام 2013 وأن تستغرق هذه العملية عامين. |
On s'attend donc à ce que le tracé et les cartes définitives soient établis en 2015 et à ce que la construction des 1 056 bornes frontière restantes commence en 2013 et dure deux ans. | UN | ويتوقع أن يبدأ تشييد الركائز الحدودية المتبقية البالغ عددها 056 1 ركيزة في عام 2013، وأن تستغرق هذه العملية عامين. |
L'Office des Nations Unies à Nairobi a accepté les 13 recommandations restantes et s'emploie actuellement à prendre les mesures voulues pour les appliquer. | UN | وقد قبل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي التوصيات المتبقية البالغ عددها 13 توصية، ويقوم بتنفيذها. |
Le Comité a examiné les 10 861 demandes restantes concernant la fourniture d'autres catégories de produits à l'Iraq dans le cadre de la procédure d'approbation tacite. | UN | وبموجب إجــراء عــدم الاعتــراض الذي تتبعه اللجنة، قامت اللجنة بتجهيز جميع الطلبات المتبقية البالغ عددها ٨٦١ ١٠ والمتعلقة بتوريد فئات أخرى من السلع إلى العراق. |
En outre, le Costa Rica prend acte des 15 recommandations restantes. | UN | وعلاوة على ذلك، تحيط كوستاريكا علماً بالتوصيات المتبقية البالغ عددها 15 توصية. |
Pour construire les 600 bornes convenues restantes, la Commission devra mobiliser quelque 5 millions de dollars de ressources additionnelles. | UN | ولإنجاز تشييد الأعمدة الحدودية المتبقية البالغ عددها 600 عمود، ستحتاج اللجنة إلى تعبئة موارد إضافية تقدّر بحوالي 5 ملايين دولار. |
Les 650 affaires en suspens posaient problème, les victimes n'ayant pu être retrouvées ou étant décédées. | UN | أما القضايا المتبقية البالغ عددها 650 قضية، فلم يتسن الفصل فيها بسبب وفاة الضحايا أو تعذر العثور عليهم. |