"المتجددة التي" - Traduction Arabe en Français

    • renouvelables qui
        
    • renouvelable qui
        
    • sources renouvelables dont
        
    • renouvelables qu
        
    • créés pour
        
    • renouvelés qu
        
    • renouvelables et
        
    • renouvelables que
        
    • énergies renouvelables
        
    Prenant note avec satisfaction des activités de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, qui a pour vocation de promouvoir l'adoption plus généralisée et l'exploitation durable de toutes les formes d'énergie renouvelable, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالأعمال التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة التي تهدف إلى التشجيع على اعتماد جميع أشكال الطاقة المتجددة واستخدامها بصورة مستدامة على نطاق واسع وبصورة متزايدة،
    Le Protocole encourage l'exploitation de sources d'énergie renouvelables qui permettraient de s'affranchir des combustibles fossiles. UN وقد شجع البروتوكول على تطوير مصادر الطاقة المتجددة التي يمكن أن تصحح تدريجيا الاعتماد المفرط حاليا على الوقود الأحفوري.
    Il conseille d'autre part le Gouvernement sur la gestion d'un mécanisme de crédit renouvelable qui offre aux réfugiés vulnérables des possibilités de parvenir à subvenir euxmêmes à leurs besoins. UN وتسدي المفوضية المشورة أيضاً للحكومة بشأن إدارة مخطط الاتئمانات المتجددة التي تتيح للاجئين المستضعفين فرص الاعتماد على الذات.
    Il conseille d'autre part le Gouvernement sur la gestion d'un mécanisme de crédit renouvelable qui offre aux réfugiés vulnérables des possibilités de parvenir à subvenir euxmêmes à leurs besoins. UN وتسدي المفوضية المشورة أيضاً للحكومة بشأن إدارة مخطط الاتئمانات المتجددة التي تتيح للاجئين المستضعفين فرص الاعتماد على الذات.
    12. Par ailleurs, marquant ce qui pourrait être qualifié de véritable bond en avant pour les projets de faible ampleur, le Conseil a adopté des modalités simplifiées pour faire la démonstration de l'additionnalité dans le cas des activités de projet visant à produire de l'énergie à partir de sources renouvelables dont la puissance ne dépasse pas 5 MW. UN 12- وعلاوة على ذلك، اعتمد المجلس، كخطوة تمثل تقدماً كبيراً على صعيد المشاريع الصغيرة، طرائق مبسطة لإثبات عنصر الإضافة في أنشطة مشاريع الطاقة المتجددة التي تصل قدرتها إلى 5 ميغاواط.
    Les discussions sur les technologies des énergies renouvelables en général ont permis de déterminer que l'adaptation d'une technologie particulière en un lieu donné dépendait en partie des ressources renouvelables qui pourraient être disponibles et que la plupart des pays étaient plus ou moins dotés de ressources renouvelables qu'ils pouvaient exploiter. UN وأوضحت المناقشات بشأن تكنولوجيات الطاقة المتجددة بوجه عام أن تحديد ما إذا كانت التكنولوجيا المحددة مناسبة في موقع معين أم لا يتوقف جزئياً على طاقة المصادر المحتملة المتجددة المتاحة، علماً بأن لدى معظم البلدان نوعاً من أنواع قاعدة الموارد المتجددة التي عليها استغلالها.
    i) Ces fonds sont créés pour permettre d'exécuter des activités précises ou d'atteindre certains objectifs; leur financement initial provient de sources extrabudgétaires. UN ' 1` تنشأ الصناديق المتجددة التي تمول في البداية بأموال ابتدائية متأتية من مصادر خارجة عن الميزانية لغرض الاضطلاع بأنشطة محددة أو تحقيق أهداف معينة.
    L'Office a expliqué en détail au Groupe de travail l'étendue et la nature de la crise financière qu'il subit et les efforts renouvelés qu'il déploie pour la régler. UN 6 - وقد قدمت الوكالة إلى الفريق العامل تفاصيل عن مدى أزمة التمويل التي تواجهها وطبيعتها، وعن الجهود المتجددة التي تبذلها لمعالجة المسألة.
    La prochaine session de la Commission du développement durable devrait se concentrer sur la recherche-développement, le transfert des technologies et les énergies renouvelables qui sont à la portée des pays en développement. UN وقال إن الدورة القادمة للجنة التنمية المستدامة ينبغي أن تركِّز على البحث والتطوير، وعمليات نقل التكنولوجيا، والطاقة المتجددة التي يمكن أن تتحمل أعباءها البلدان النامية.
    Il est donc important de rechercher d'autres sources, notamment des sources renouvelables qui permettraient non seulement de satisfaire les besoins futurs, mais aussi d'assurer un développement durable pour les générations futures. UN ولهذا، من المهم أن نهتم بالمصــادر اﻷخرى، لا سيما المصادر المتجددة التي لا تفي باحتياجــات المستقبل فحسب، بل وتبقي على التنمية لﻷجيال القادمة.
    Ils pouvaient aussi offrir des garanties aux banques qui étaient disposées à accorder des prêts à des projets fondés sur les technologies des énergies renouvelables qui produisaient des revenus, y compris à la création de microentreprises liées à ces projets. UN وبإمكانها أيضاً تقديم ضمانات للمصارف التي ترغب في إقراض مشاريع تكنولوجيا الطاقة المتجددة التي تدر دخلا، بما في ذلك إقامة مؤسسات صغيرة مرتبطة بهذه التكنولوجيا.
    Certains petits États insulaires disposent d'importantes ressources géothermiques ou d'autres ressources énergétiques renouvelables, qui peuvent être développées pour produire de l'électricité, mais aussi de l'hydrogène en tant que substitut aux combustibles fossiles importés. UN فبعض الدول الجزرية الصغيرة، على سبيل المثال، تمتلك مصادر حرارية أرضية هامة أو غير ذلك من مصادر الطاقة المتجددة التي يمكن تطويرها لإنتاج الكهرباء بالإضافة إلى الهيدروجين للاستعاضة عن الوقود الأحفوري المستورد.
    Mesure considérée comme la plus efficace et la plus compatible avec d'autres objectifs des politiques publiques, les engagements quantitatifs adossés à des certificats verts négociables créent un marché parallèle entre les producteurs pour des titres d'énergie renouvelable qui soit autorisent une certaine quantité de pollution, soit obligent à produire une certaine quantité d'énergie renouvelable. UN أما التزامات الحصص، التي يُنظر إليها على أنها أنجع الأساليب وأكثرها توافقاً مع أهداف السياسات العامة الأخرى والتي تقوم على تبادل الشهادات البيئية، فإنها توجِد سوقاً موازية فيما بين المنتجين لشهادات الطاقة المتجددة التي تجيز إحداث قدر معين من التلوث أو تقتضي إنتاج قدر معين من الطاقة المتجددة.
    Les options en matière d'énergie renouvelable qui sont les plus prometteuses pour les petits États insulaires en développement peuvent être différentes de celles conseillées pour d'autres pays en développement. UN وقد تختلف خيارات الطاقة المتجددة التي تنطوي على أفضل الإمكانات المستقبلية للدول الجزرية الصغيرة النامية عن الخيارات المتاحة للبلدان النامية الأخرى.
    52. M. QIN HUASUN (Chine) considère que l'énergie solaire est une source importante d'énergie renouvelable qui ne produit que peu ou pas de pollution. UN ٢٥ - السيد كين هوا سون )الصين(: قال إن الطاقة الشمسية هي مصدر هام للطاقة المتجددة التي ينجم عنها تلوث قليل أو معدوم.
    i) Activités de projet visant à produire de l'énergie à partir de sources renouvelables dont la puissance maximale ne dépasse pas 15 mégawatts (ou une valeur équivalente appropriée); UN `1` أنشطة مشاريع الطاقة المتجددة التي تصل طاقتها الإنتاجية القصوى إلى ما يعادل 15 ميغاواط (أو مكافئ مناسب)؛
    a) Activités de projet visant à produire de l'énergie à partir de sources renouvelables dont la puissance maximale ne dépasse pas 15 mégawatts (ou une valeur équivalente appropriée); UN (أ) أنشطة مشاريع الطاقة المتجددة التي تصل طاقتها الإنتاجية القصوى إلى ما يعادل 15 ميغاواط (أو مكافئ مناسب)؛
    A. Activités de projet de type i): activités de projet visant à produire de l'énergie à partir de sources renouvelables dont la puissance maximale ne dépasse pas 15 mégawatts (ou une valeur équivalente appropriée) (décision 17/CP.7, par. 6 c) i)) UN ألف - أنشطة المشاريع من النوع `1`: أنشطة مشاريع الطاقة المتجددة التي تصل طاقتها الإنتاجية القصوى إلى ما يعادل 15 ميغاواطاً (أو مكافئاً مناسباً) (الفقرة 6(ج)`1` من المقرر 17/م أ-7)
    Les discussions sur les technologies des énergies renouvelables en général ont permis de déterminer que l'adaptation d'une technologie particulière en un lieu donné dépendait en partie des ressources renouvelables qui pourraient être disponibles et que la plupart des pays étaient plus ou moins dotés de ressources renouvelables qu'ils pouvaient exploiter. UN وأوضحت المناقشات بشأن تكنولوجيات الطاقة المتجددة بوجه عام أن تحديد ما إذا كانت التكنولوجيا المحددة مناسبة في موقع معين أم لا يتوقف جزئياً على طاقة المصادر المحتملة المتجددة المتاحة، علماً بأن لدى معظم البلدان نوعاً من أنواع قاعدة الموارد المتجددة التي عليها استغلالها.
    i) Ces fonds sont créés pour permettre d'exécuter des activités précises ou d'atteindre certains objectifs; leur financement initial provient de sources extrabudgétaires. UN ' 1` تنشأ الصناديق المتجددة التي تمول في البداية بأموال ابتدائية متأتية من مصادر خارجة عن الميزانية لغرض الاضطلاع بأنشطة محددة أو تحقيق أهداف معينة.
    À cet égard, nous pensons comme le Secrétaire général que la communauté internationale est tenue de donner forme aux engagements renouvelés qu'elle a pris lors de la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur les besoins de l'Afrique en matière de développement, tenue en septembre. UN وفي هذا الصدد نتفق مع الأمين العام على أن المجتمع الدولي يجب أن ينفذ التزاماته المتجددة التي قطعها في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات التنمية في أفريقيا، الذي عقدته الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر الماضي.
    18. Deux exemples nationaux ont été cités pour montrer le potentiel d'atténuation associé aux sources d'énergie renouvelables et n'émettant pas de GES. UN 18- ووُضِّح ما لمصادر الطاقة المتجددة التي لا تفرز غازات الدفيئة من إمكانات خفض، حيث سيق مثالان وطنيان من بلدين.
    Les types de politiques d'incitation varient en fonction des pays, des régions et des types de sources d'énergie renouvelables que les pays cherchent à promouvoir. UN 38 - وتختلف أنواع الحوافز التي توفرها السياسات بحسب البلد والمنطقة ونوع مصدر الطاقة المتجددة التي تروج لها البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus