"المتجرون بالمخدرات" - Traduction Arabe en Français

    • les trafiquants de drogues
        
    • les trafiquants de drogue
        
    • des trafiquants de drogues
        
    les trafiquants de drogues profitent souvent de l'ignorance des conséquences de l'utilisation des drogues. UN ويعتمد المتجرون بالمخدرات في معظم اﻷحيان على الجهل بعواقب استعمال المخدرات.
    Pour répondre aux méthodes de plus en plus perfectionnées utilisées par les trafiquants de drogues et au degré d'organisation de la criminalité transnationale, il faut inverser la tendance actuelle à la réduction des ressources allouées à la coopération internationale. UN وأضاف أنه لا بد من عكس الاتجاهات الحالية نحو خفض الموارد المتاحة للتعاون الدولي في هذا الخصوص وذلك ردا على تزايد تطور الطرق التي يستخدمها المتجرون بالمخدرات ومستوى تنظيم الجريمة عبر الوطنية.
    Pourtant, nous devons continuer à lutter avec une énergie renouvelée, notamment contre les méthodes perfectionnées utilisées par les trafiquants de drogues dans le monde entier. UN إلا أنه يجب علينا أن نواصل الكفاح بعزم أشد، لا سيما في مواجهة اﻷساليب المتقدمة التي يستعملها المتجرون بالمخدرات في العالم بأسره.
    Dans la poursuite de leurs activités, les trafiquants de drogue et les milieux du crime organisé recourent à différentes méthodes. UN ٥٠ - ويسعى المتجرون بالمخدرات والمجرمون المنظمون إلى تحقيق أهدافهم مستخدمين في ذلك طرائق مختلفة.
    Chaque lacune créée par la mondialisation est exploitée pat les trafiquants de drogue pour mettre en danger le bien-être, la santé publique, le développement durable et la souveraineté des États. UN وكل فجوة أوجدتها العولمة قام المتجرون بالمخدرات باستغلالها لتعريض الرفاه والصحة العامة والتنمية المستدامة للدول وسيادتها للخطر.
    :: Grâce à l'établissement de 25 autres postes avancés le long de la frontière entre la République islamique d'Iran et l'Afghanistan, l'Iran est mieux à même de contrôler les mouvements et les activités des groupes criminels organisés, notamment des trafiquants de drogues et des éléments terroristes. UN :: إنشاء خمسة وعشرين مركزا متقدما جديدا على طول الحدود مع أفغانستان، مما عزز قدرات إيران على مراقبة تحركات وأنشطة الجماعات الإجرامية المنظمة وبخاصة المتجرون بالمخدرات والعناصر الإرهابية.
    Le désir de faire de nouvelles expériences est le propre de la jeunesse et c'est cette curiosité que les trafiquants de drogues exploitent sans scrupules. UN فالرغبــة فــي دخول تجارب جديدة أمر طبيعي بالنسبة للشباب، وهذا الفضول هو الذي يستغله المتجرون بالمخدرات دون وازع مــن ضمير.
    En 1995, il a été consultant du PNUD pour une étude sur les achats de terres par les trafiquants de drogues. UN وفي سنة ٥٩٩١ ، عمل خبيرا استشاريا لدى اليونديب في مجال اعداد دراسة بشأن اﻷراضي التي يشتريها المتجرون بالمخدرات .
    L'accès aux marchés peut être la base de leur développement économique et contribuer ainsi à surmonter la vulnérabilité principale dont tirent parti les trafiquants de drogues. UN والوصول إلى الأسواق يمكن أن يوفر أساسا للتنمية الاقتصادية لتلك البلدان، ومن ثمّ يمكِّنها من التغلب على أوجه الضعف الرئيسية التي يستغلها المتجرون بالمخدرات.
    les trafiquants de drogues et les réseaux criminels organisés mettent à profit plusieurs sous-régions du continent pour transborder des drogues illicites provenant de régions productrices et destinées à des marchés illicites d'Amérique du Nord et d'Europe. UN ويستخدم المتجرون بالمخدرات والشبكات الاجرامية المنظمة عدة مناطق فرعية افريقية لاعادة شحن المخدرات غير المشروعة المهرّبة من مناطق الانتاج إلى الأسواق غير المشروعة في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    La détermination à extrader les grands criminels, y compris les trafiquants de drogues, les fonctionnaires corrompus ou les terroristes est fondamentale, tout comme le sont le partage d'informations et l'entraide judiciaire. UN والرغبة في تسليم كبار المجرمين، بمن فيهم المتجرون بالمخدرات والمسؤولون الفاسدون والإرهابيون، وكذلك تبادل المعلومات والمساعدة القانونية هي من الأمور التي تكتسي أهمية رئيسية.
    Le continent africain que les méfaits conjugués de l'homme et de la nature vouent à un état de grave précarité économique et sociale a été identifié par les trafiquants de drogues comme un nouveau tremplin privilégié pour un déploiement de grande envergure de leurs activités criminelles. UN لقد خص المتجرون بالمخدرات بعنايتهم القارة الافريقية، التي سببت فيها الكوارث التي هي من صنع اﻹنســـان ومن صنــــع الطبيعة حالة خطيرة من عدم الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي، ليجعلوها منطلقا مثاليا جديدا للتوسع الكبير في أنشطتهم اﻹجرامية.
    28. Face aux méthodes de plus en plus perfectionnées utilisées par les trafiquants de drogues, de nombreux États prennent en désespoir de cause des mesures unilatérales qui compromettent parfois la coopération existant avec d'autres États. UN ٢٨ - وذكرت أن تزايد تطور الوسائل التي يستخدمها المتجرون بالمخدرات جعلت الكثير من الدول تستجيب، بدافع اﻹحباط، عن طريق اتخاذ إجراءات انفرادية تؤدي أحيانا إلى تقويض التعاون القائم مع الدول اﻷخرى.
    137. La Commission a noté que, dans la mesure où les trafiquants de drogues rencontraient de plus en plus de difficultés pour se procurer des produits chimiques sous contrôle, ils s’étaient tournés vers des substances non inscrites aux Tableaux pour fabriquer illicitement des drogues. UN ٧٣١ - ولاحظت اللجنة أنه بينما يواجه المتجرون بالمخدرات المزيد من الصعوبات في الحصول على الكيماويات المراقبة ، تحولوا الى استخدام مواد غير مجدولة في الصنع غير المشروع .
    Tant que les trafiquants de drogue et les marchands internationaux d'armements continueront leur commerce, et tant qu'il y aura des mercenaires, des terroristes et d'autres aventuriers, la protection et la sécurité des petits États resteront particulièrement exposées aux actes d'agression, menés de l'extérieur comme de l'intérieur. UN وما دام المتجرون بالمخدرات وتجار اﻷسلحة على الصعيد الدولي يمارسون نشاطهم، وما دام المرتزقة والارهابيون وغيرهم من المغامرين موجودين، فستبقى حماية الدول الصغيرة وأمنها من اﻷمور المعرضة بشكل خاص ﻷعمال العدوان من الخارج ومن الداخل على حد سواء.
    Gardant à l'esprit que l'évolution constante des tactiques des trafiquants de drogues et l'introduction de nouvelles variétés de drogues illicites aggravent les difficultés et les dommages qu'elles provoquent en Afghanistan, dans les États voisins de l'Afghanistan et dans le monde, UN وإذ يضع في اعتباره أن التغيير المتواصل في الأساليب التي يتبعها المتجرون بالمخدرات واستحداث أنواع جديدة من المخدرات غير المشروعة يزيدان التحديات والأضرار التي تحدثها في أفغانستان وفي الدول المجاورة لها وفي أجزاء أخرى من العالم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus