"المتجمعة" - Traduction Arabe en Français

    • convergentes
        
    • échus
        
    • a accumulés
        
    • rassemblées
        
    • accumulées par
        
    • accumulée
        
    Étude générale de l'incidence des crises mondiales convergentes sur le développement social UN دراسة شاملة عن أثر الأزمات العالمية المتجمعة على التنمية الاجتماعية
    Étude générale de l'incidence des crises mondiales convergentes sur le développement social UN دراسة شاملة عن أثر الأزمات العالمية المتجمعة على التنمية الاجتماعية
    Au paragraphe 55 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNU solde les intérêts échus compris dans le prix d'achat des obligations, à la date d'encaissement des intérêts ou au moment où les obligations sont vendues. UN 40 - في الفقرة 55، أوصى المجلس بأن تقوم جامعة الأمم المتحدة بإقفال حساب الفوائد المتجمعة المستحقة، التي أُدرجت في سعر شراء السند، وذلك لدى استلام الفائدة في تاريخ دفعها أو لدى بيع السند.
    Intérêts échus UN الفائدة المتجمعة
    Les informations ci-après proviennent des données rassemblées par les services de renseignements de l'État islamique d'Afghanistan, de déclarations de hauts fonctionnaires pakistanais et d'articles parus dans les journaux pakistanais. UN إن المعلومات المتجمعة فيما يلي هنا تمثل بيانات حصلت عليها دوائر الاستخبارات التابعة لدولة أفغانستان اﻹسلامية، وتصريحات أدلى بها مسؤولون باكستانيون وتقارير نشرتها الصحف الباكستانية.
    Nous avons instauré en 1994 un nouveau régime fiscal afin de renforcer la base de perception de revenus publics, de réduire l'excès de liquidités monétaires accumulées par la population et d'assurer une distribution plus équitable des richesses. UN وفي عام ١٩٩٤ تم وضع نظام ضريبي جديـــد بغية تعزيز أساس جمع الإيرادات العامة، وتقليـــل الفوائض النقدية المتجمعة لدى السكان، وتوزيـــع الثروة بشكل أكثر إنصافا.
    Ils sont convaincus que l’expérience accumulée par la Section de la documentation constitue un atout précieux qu’il convient de préserver. UN وهما على اقتناع بأن الخبرة المتجمعة التي يحفل بها قسم الوثائق هي ثروة لا تُقدر بثمن وينبغي اﻹبقاء عليها.
    e) Rapport du Secrétaire général intitulé < < Étude générale de l'incidence des crises mondiales convergentes sur le développement social > > (A/65/174); UN (هـ) تقرير الأمين العام عن الدراسة الشاملة عن أثر الأزمات العالمية المتجمعة على التنمية الاجتماعية (A/65/174)؛
    56. Invite également le Secrétaire général à lui présenter, à sa soixante-cinquième session, une étude complète de l'incidence des crises mondiales convergentes sur le développement social, et en particulier sur la réalisation des objectifs de l'élimination de la pauvreté, du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous, ainsi que de l'intégration sociale; UN 56 - تدعو أيضا الأمين العام إلى أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين دراسة شاملة عن أثر الأزمات العالمية المتجمعة على التنمية الاجتماعية، وخاصة على تحقيق القضاء على الفقر، وإيجاد عمالة كاملة منتجة، وتوفير العمل الكريم للجميع، والاندماج الاجتماعي؛
    Les cheminées hydrothermales sont des écosystèmes qui se constituent au moyen de plaques divergentes (dorsales médio-océaniques) et de plaques convergentes, où se développent des centres d'extension arrière-arc. UN 36 - هي نُظم إيكولوجية توجد على حدود متنوعة للألواح (ارتفاعات متطاولة في وسط المحيط) والألواح المتجمعة التي توجد بها مراكز ممتدة من الأقواس الخلفية.
    62. Invite le Secrétaire général à lui présenter, à sa soixante-sixième session, une étude complète de l'incidence des crises mondiales convergentes sur le développement social, en particulier sur la réalisation des objectifs relatifs à l'élimination de la pauvreté, en tenant compte des débats qui se tiendront à la quarante-neuvième session de la Commission du développement social ; UN 62 - تدعو الأمين العام إلى أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين دراسة شاملة عن أثر الأزمات العالمية المتجمعة في التنمية الاجتماعية، وبخاصة في تحقيق القضاء على الفقر، آخذا في الاعتبار المناقشة التي ستجرى أثناء الدورة التاسعة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية؛
    61. Invite le Secrétaire général à lui présenter, à sa soixante-sixième session, une étude complète de l'incidence des crises mondiales convergentes sur le développement social, et en particulier sur la réalisation des objectifs de l'élimination de la pauvreté, du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous, ainsi que de l'intégration sociale; UN " 61 - تدعو الأمين العام إلى أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين دراسة شاملة عن أثر الأزمات العالمية المتجمعة على التنمية الاجتماعية، وبخاصة على تحقيق القضاء على الفقر وإيجاد فرص العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع والإدماج الاجتماعي؛
    Intérêts échus UN الفائدة المتجمعة
    Intérêts échus UN الفائدة المتجمعة
    Augmentation des intérêts échus UN الزيادة في الفائدة المتجمعة
    Chacun sait aujourd'hui que la compétition a déjà commencé dans l'accumulation et l'utilisation de technologies et de données rassemblées à la suite d'explosions nucléaires en vue de procéder à des essais par simulation au moyen de techniques perfectionnées. UN إذ لم يعد هنــاك أي ســر في أن التنافس بــدأ فعــلا في تكديس واستخدام التكنولوجيا والبيانات المتجمعة من التفجيرات النوويــة ﻹجــراء تجارب متطورة بالمحاكاة.
    Le plomb n'a pas non plus d'effet direct sur le myocarde Les preuves rassemblées à partir d'études de population chez l'adulte font apparaître des associations très faibles entre la plombémie et la pression systolique ou diastolique. UN وتشير الأدلة المتجمعة من الدراسات التي تمت على البالغين في التجمعات السكانية إلى إرتباط ضعيف جداً بين تركيز الرصاص في الدم وبين ضغط الدم الإنقباضي وضغط الدم التمددي.
    Les expériences et les connaissances accumulées par le États et les organisations internationales en matière d'élaboration et de mise en œuvre de mesures de prévention et d'intervention ont été présentées lors des consultations régionales et attestent de la capacité de chaque pays à relever ce grave défi. UN 82 - وقد عرضت أيضا في المشاورات الإقليمية الخبرة والمعرفة المتجمعة لدى الدول والمنظمات الدولية في إعداد وتنفيذ مبادرات المنع والاستجابة مما يشهد بقدرة كل بلد على الاستجابة لهذا التحدي الخطير.
    La valeur de réalisation de l'actif à cette date s'élevait à 37 milliards 659,6 millions de dollars et était donc également supérieure à celle de la totalité des obligations correspondant aux prestations accumulées par les participants à la même date. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 تبلغ القيمة السوقية للأصول 659.6 37 مليون دولار. ولذا فإن القيمة السوقية للأصول تزيد أيضا على القيمة الاكتوارية لجميع المستحقات المتجمعة في تاريخ التقييم " .
    Pendant l'examen des plaintes de harcèlement sexuel, la documentation accumulée sera acheminée aux autorités policières compétentes; UN وفي حالات فحص شكاوى التحرش الجنسي، تُرسل المواد المتجمعة إلى سلطات إنفاذ القانون المختصة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus