"المتحالفة مع" - Traduction Arabe en Français

    • alliées au
        
    • alliées à
        
    • alliés au
        
    • alliés à
        
    • alliés aux
        
    • alliées aux
        
    • allié
        
    • alliée au
        
    • alliés du
        
    • alignés sur
        
    ii) Des commissions militaires ont été constituées et chargées du cantonnement de toutes les milices alliées au Gouvernement. UN ' 2` أنشئت لجان عسكرية لوضع جميع الميليشيات المتحالفة مع الحكومة في معسكرات.
    On a fait état aussi d'exécutions sommaires de civils par les forces alliées au Gouvernement à Beledweyne et à Baidoa. UN ووردت أيضا ادعاءات عن إعدام مدنيين بإجراءات موجزة في بلدوين وبيدوا من قبل القوات المتحالفة مع الحكومة.
    En outre, les soi-disant organisations populaires alliées à la Fanmi Lavalas ont menacé de lancer des représailles violentes contre les dirigeants de la Convergence démocratique si ceux-ci n'étaient pas arrêtés. UN وإضافة إلى ذلك، هدد ما يسمى بالمنظمات الشعبية المتحالفة مع فانمي لافالاس باستخدام العنف للانتقام من زعماء تحالف الوفاق إذا لم يتم إلقاء القبض عليهم.
    B. Groupes armés alliés au Mouvement du 23 mars UN باء - الجماعات المسلحة المتحالفة مع حركة 23 مارس
    Il n'a pas non plus été en mesure de donner effet à un décret qui déclare illégaux tous les groupes armés alliés à des factions politiques et ordonne leur dissolution. UN ولم تتمكن من إنفاذ مرسوم يجعل جميع الجماعات المسلحة المتحالفة مع الفصائل السياسية غير قانونية ويأمر بحلها.
    Les groupes alliés aux tribunaux islamiques de Mogadishu sont également influents dans les districts de Badade, dans le Juba inférieur, et de Dhusamareeb, dans la région de Galgudud. UN وتمارس الجماعات المتحالفة مع المحاكم الشرعية في مقديشو نفوذا أيضا في مقاطعة بلادي في منطقة جويا السفلى وداسو محاريب في منطقة غالفودود.
    Unités de défense locales alliées aux FDPUa UN وحدات الدفاع المحلية المتحالفة مع قوات الدفاع الشعبي الأوغندية(أ)
    De plus, certains rapports font état de pillages répétés de la population locale par les milices alliées au Gouvernement, à Seleia et dans ses environs. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة تقارير تفيد باستمرار قيام الميليشيات المتحالفة مع الحكومة بنهب السكان المحليين في صليعة والمناطق المحيطة بها.
    Il existe des indications que certaines milices arabes alliées au Gouvernement ont effectivement été incorporées dans les forces de sécurité de l'État, telles que les Forces centrales de police, et des structures paramilitaires, telles que les Garde-frontières chargés du renseignement. UN فهناك دلائل على أن بعض الميليشيات العربية المتحالفة مع الحكومة أُدمجت بالفعل في قوات أمن الدولة مثل الشرطة الاحتياطية المركزية وفي هياكل شبه عسكرية مثل حرس استخبارات الحدود.
    Il a été fait état de filles recrutées par Al-Chabab pour mariage sous la contrainte avec des combattants, et de viols commis par des milices de Somalie du centre-sud alliées au Gouvernement. UN وهناك تقارير عن قيام حركة الشباب بتجنيد الفتيات من أجل تزويجهن قسرا للمقاتلين، وعن مزاعم الاغتصاب على أيدي الميليشيات المتحالفة مع الحكومة في المناطق الجنوبية من وسط الصومال.
    Tout au long de ces derniers mois, en particulier depuis le 1er janvier 1994, Kaboul a été la seule ville d'Afghanistan où des combats se sont déroulés pratiquement tous les jours entre les groupes armés des forces dites gouvernementales, alliées au Président Rabbani, et les forces alliées à l'ancien Premier Ministre Gulbuddin Hekmatyar. UN وكانت كابول، على مر الشهور، ولا سيما منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ المدينة الوحيدة في أفغانستان التي كان القتال يدور فيها يوميا تقريبا بين المجموعات المسلحة التابعة لما يدعى القوات الحكومية المتحالفة مع الرئيس رباني والقوات المتحالفة مع رئيس الوزراء السابق السيد قلب الدين حكمتيار.
    Le 3 janvier 1994, le quotidien pakistanais The Frontier Post a signalé des combats dans les régions de Shebergan et Faryab, dans le nord de l'Afghanistan, entre les forces du général Dostom et celles alliées au Président Rabbani. UN ففي ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، نشرت صحيفة " فرنتير بوست " الباكستانية اليومية نبأ عن القتال الدائر في منطقتي شبرغان وفارياب في شمال أفغانستان بين قوات الجنرال دوستم والقوات المتحالفة مع الرئيس رباني.
    Les milices alliées à David Yau Yau auraient brûlé un autre dispensaire dans le comté de Pochalla (État du Jongleï). UN وهناك مزاعم بأن الميليشيات المتحالفة مع ديفيد ياو ياو قامت بحرق مركز صحي آخر في مقاطعة بوتشالا بولاية جونقلي.
    Les combats dans lesquels s'affrontent des forces autres que les forces alliées à M. Burhanuddin Rabbani et M. Gulbuddin Hekmatyar présentent toutes les caractéristiques d'une guerre par puissances interposées. UN ويظهر أن المعارك التي تدور رحاها بين قوات عدا تلك المتحالفة مع السيد برهان الدين رباني والسيد قلب الدين حكمتيار تتسم بصفات الحرب بالوكالة.
    Il a notamment indiqué à la mission qu'il déployait des efforts intenses pour dissuader le général Aidid de convoquer une conférence de réconciliation nationale sans les factions alliées à M. Ali Mahdi. UN وبوجه خاص، أحيطت البعثة علما بجهوده المكثفة لثنــي اللــواء عيديــد عـن عقــد مؤتمر مصالحة وطنية بدون اشتراك الفصائل المتحالفة مع السيد على مهدي.
    B. Groupes armés alliés au M23 UN باء - الجماعات المسلحة المتحالفة مع حركة 23 آذار/مارس
    Dans un deuxième temps, des mesures devaient être prises pour étendre progressivement la Mission à d'autres régions de la Somalie, en particulier celles contrôlées par des groupes alliés au Gouvernement fédéral de transition, avec l'intention de déployer simultanément 4 000 soldats dans le secteur 1 et 4 000 autres dans les secteurs 3 et 4. UN وفي المرحلة الثانية، يتم اتخاذ الخطوات اللازمة من أجل التوسع تدريجيا إلى مناطق أخرى من الصومال، ولا سيما تلك المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المتحالفة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية، بهدف التمكن بصورة متزامنة من نشر 000 4 فرد في القطاع 1، و 000 4 فرد المتبقيين في القطاعين 3 و 4.
    Les principaux responsables étaient l'APLS, l'APLS dans l'opposition et des groupes armés alliés à David Yau Yau, Peter Gadet, feu Gatluak Gai, Gabriel Tanginye ou Hassan Deng. UN والجناة الرئيسيون هم الجيش الشعبي لتحرير السودان، والجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة، والجماعات المسلحة المتحالفة مع ديفيد ياو ياو، وبيتر غاديت، والراحل قاتلواك قاي، وغابرييل تانقيني وحسن دينغ.
    Des milliers d'enfants auraient été mobilisés dans les États du Haut-Nil et du Jongleï par des membres de l'ethnie Nuer alliés aux forces de l'opposition, dits l'Armée blanche. UN وتفيد الأنباء أن جماعة النوير العرقية المتحالفة مع قوات المعارضة والمعروفة أيضا باسم " الجيش الأبيض " قامت بحشد آلاف الأطفال في ولايتي أعالي النيل وجونقلي.
    Le même mois, des observateurs des Nations Unies et de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) ont repéré de nombreux enfants armés soupçonnés d'être associés aux milices alliées aux Forces armées soudanaises dans la région de Kutum. UN وفي نيسان/أبريل 2007، تبين لمراقبي الأمم المتحدة والبعثة الأفريقية في السودان وجود أطفال مسلحين عديدين يعتقد أنهم مرتبطون بالمليشيات المتحالفة مع القوات المسلحة السودانية في منطقة كتم.
    Les forces du général Morgan ont réussi à chasser celles du colonel Ahmed Omar Jess, allié du mouvement du général Aidid au sein de la SNA. UN ونجحت قوات الجنرال مورغان في طرد قوات العقيد أحمد عمر جِس، المتحالفة مع حركة الجنرال عيديد في التحالف الوطني الصومالي.
    La milice alliée au Gouvernement, Ahlu Sunnah Wal Jama'a, serait responsable de 51 cas d'enrôlement ou d'utilisation d'enfants. UN فقد أفيد بأن الميليشيا المتحالفة مع الحكومة، أي أهل السنة والجماعة، مسؤولة عن 51 حالة تجنيد للأطفال واستخدامهم.
    Le colonel Sultani Makenga s’est affirmé comme étant le « coordonnateur » des groupes armés alliés du Mouvement. UN واضطلع العقيد سلتاني ماكينغا بدور منسق الجماعات المسلحة المتحالفة مع الحركة.
    Dans quelques pays, une tendance inquiétante se développe : la fermeture de journaux et de stations de radio, en particulier ceux qui sont alignés sur l'opposition politique. UN وهناك اتجاه مقلق في بضعة بلدان من إغلاق الصحف ومحطات الإذاعة، وخاصة تلك المتحالفة مع المعارضة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus