Ces attentes ne peuvent être satisfaites que si nous rendons l'ONU plus efficace grâce à l'application de ses propres résolutions et des dispositions contraignantes de la Charte. | UN | ولا يمكن تحقيــق هذه التوقعات إلا بجعل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية من خلال تنفيذ قراراتها واﻷحكام اﻹلزامية في الميثاق. |
Nous devrions donc saisir ce moment précis pour nous engager à rendre de nouveau l'ONU plus efficace et capable. | UN | ولذلك ينبغي أن نغتنم هذه الفرصة لكي نعيد مجددا التزامنا بجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة. |
À cet égard, la République de Corée soutient fermement les réformes que poursuit actuellement le Secrétaire général, M. Kofi Annan, en vue de parvenir à une ONU plus efficace et plus utile. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد جمهورية كوريا بقوة الإصلاحات التي ما فتئ الأمين العام كوفي عنان يسعى إلى تحقيقها بغية جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة. |
Les réformes auxquelles nous pensons, ne se limitent pas au Conseil de sécurité, mais visent à rendre l'appareil des Nations Unies plus efficace et plus performant. | UN | واﻹصلاحات التي ننظر فيها لا تقتصر على مجلس اﻷمن، بل أنها تهدف أيضا إلى أن تصبح آلية اﻷمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة. |
C'est la volonté de rendre l'Organisation des Nations Unies plus efficace qui guide notre action. | UN | إن دافعنا هو جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية. |
Il faut donc faire en sorte que les mécanismes institutionnels des Nations Unies soient plus efficaces dans la poursuite de ces objectifs. | UN | ولذلك يجب أن تصبح الهياكل المؤسسية لمنظومة اﻷمم المتحدة أكثر فعالية في هذا الصدد. |
Dans nos efforts pour rendre l'ONU plus efficace dans le traitement des affaires de sécurité et de paix mondiales, la réforme du Conseil de sécurité reste cruciale. | UN | ولا يزال إصلاح مجلس الأمن مسألة تتسم بالأهمية في جهودنــا الهادفـــة إلى جعـــل الأمم المتحدة أكثر فعالية فيما يتصل بقضايا السلام والأمن العالميين. |
Rendre l'ONU plus efficace pour maintenir la paix et la sécurité est une autre tâche importante qui s'impose à nous. | UN | وجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية في صون السلم والأمن مهمة أخرى هامة تنتظرنا. |
La Hongrie reste fermement résolue à rendre l'ONU plus efficace. | UN | وتبقى هنغاريا ملتزمة بقوة بجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية. |
Nous devons saisir toutes les occasions qui s'offrent à nous de rendre l'ONU plus efficace, plus transparente et plus adaptée aux aspirations de l'ensemble des Membres. | UN | وعلينا أن نغتنم أي فرصة لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وشفافية وتعبيراً عن تطلعات سائر أعضائها. |
Je crois que l'esprit humain qui a fait tant de découvertes peut parvenir à rendre l'ONU plus efficace. | UN | إنني موقن بأن العقل البشري قد حقق اكتشافات عديدة لدرجة يتعيـــن علينــا معها أن نجعل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية. |
Ils ont décidé de renforcer le respect pour la primauté du droit dans les affaires internationales et de rendre l'ONU plus efficace en lui donnant les ressources et les outils dont elle a besoin pour accomplir ses tâches. | UN | كما عقدوا العزم على تعزيز الاحترام لحكم القانون في الشؤون الدولية وجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية بمنحها الموارد والأدوات التي تحتاج إليها لأداء مهامها. |
L'acceptation et l'application d'une telle proposition aideraient à réaliser notre désir : rendre l'ONU plus efficace et capable de relever les défis de l'heure. | UN | وفي رأينا أن قبول مثل هذا الاقتراح وتنفيذه إنما يساعدان على تحقيق رغبتنا في جعل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية وقدرة على الصمود لتحديات الزمن الحاضر. |
Mon gouvernement appuie activement les divers groupes de travail de l'Assemblée générale dans leur démarche pour rendre l'ONU plus efficace, plus efficiente et plus démocratique. | UN | وتؤيد حكومتي بنشاط مختلف أفرقـــة عمــــل الجمعية العامة في مساعيها ﻹيجاد طُرق تجعل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة وديمقراطية. |
Nous avons devant nous une occasion historique de rendre l'Organisation des Nations Unies plus efficace dans son action face aux nouvelles réalités. | UN | وتتاح لنا الآن فرصة تاريخية لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية في معالجة الوقائع الجديدة. |
Elle cadre avec notre stratégie globale et notre objectif tendant à rendre le système des Nations Unies plus efficace au XXIe siècle. | UN | وهو يلائم استراتيجيتنا وأهدافنا الشاملة من أجل جعل منظومة الأمم المتحدة أكثر فعالية في القرن الحادي والعشرين. |
Nos gouvernements souhaitent une Organisation des Nations Unies plus efficace et plus efficiente. | UN | وحكوماتنا مهتمة بأن ترى اﻷمم المتحدة أكثر فعالية وأكثر مقدرة. |
Nous partageons l'ambition de rendre l'Organisation des Nations Unies plus efficace et donc plus pertinente pour ses États Membres, et nous pensons que les initiatives actuelles en matière de réforme constituent des étapes importantes dans cette voie. | UN | ونحن نشاطر في المطمح المتمثل في جعل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية وبالتالي أكثر أهمية للدول اﻷعضاء فيها. ونعتقد أن مبادرات اﻹصلاح الحالية تمثل خطوات هامة في هذا الاتجاه. |
Nous saluons en outre les mesures de réforme en cours prises par le Secrétaire général afin de rendre le système des Nations Unies plus efficace, et ce, dans les délais les plus courts possibles. | UN | وفضلا عن ذلك، فإننا نشيد بالتدابير المستمرة للإصلاح التي يتخذها الأمين العام بغية جعل منظومة الأمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة وبغية إنجاز ذلك في أقصر موعد نهائي ممكن. |
Enfin, pour que les Nations Unies soient plus efficaces, elles doivent également devenir plus représentatives et plus démocratiques dans leur fonctionnement. | UN | وأخيرا، لكي تكون اﻷمم المتحدة أكثر فعالية يجب أيضا أن تكون ذات طابع تمثيلي وديمقراطي بقدر أكبر في عملها. |
Il faut donc faire en sorte que les mécanismes institutionnels des Nations Unies soient plus efficaces dans la poursuite de ces objectifs. | UN | ولذلك يجب أن تصبح الهياكل المؤسسية لمنظومة اﻷمم المتحدة أكثر فعالية في هذا الصدد. |
Nous devons améliorer l'efficacité de l'ONU pour qu'elle puisse renforcer la cohérence des systèmes mondiaux économiques, financiers et commerciaux. | UN | ويتعيّن علينا أن نجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية في ضمان الاتّساق والثبات، في النظم الاقتصادية والمالية والتجارية العالمية. |