"المتحدة أو في" - Traduction Arabe en Français

    • Unies ou dans
        
    • Unies ou à
        
    • Unies ou en
        
    • Unies ou membres d'
        
    • Unies que dans
        
    • Unies ou d
        
    • Unies ou de l
        
    • ONU ou dans
        
    • Unies ou au
        
    • Unies ni dans
        
    • ONU que dans
        
    • Unies ou membres des
        
    • Unies ou du
        
    • Unies qu'à
        
    De plus, la documentation devrait présenter une synthèse des activités menées ailleurs dans le système des Nations Unies ou dans la communauté internationale afin que la Commission en soit bien informée et qu'elle puisse interagir avec les acteurs concernés. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقدم الوثائق لمحة عامة عما يجري في أماكن أخرى في منظومة الأمم المتحدة أو في المجتمع الدولي، بحيث تدرك اللجنة، ويمكنها أن تتفاعل مع الجهات الرئيسية ذات الصلة.
    Les sessions du Comité se tiennent normalement au Siège de l'Organisation des Nations Unies ou à l'Office des Nations Unies à Genève. UN تُعقد دورات اللجنة عادةً في المقر الرئيسي للأمم المتحدة أو في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    2. Les séances du Comité se tiennent normalement au Siège de l'Organisation des Nations Unies ou en tout autre lieu adéquat déterminé par le Comité. UN 2 - تعقد اجتماعات اللجنة عادة في مقر الأمم المتحدة أو في أي مكان مناسب آخر تحدده اللجنة.
    Les États ci-après, non membres du Conseil d'administration, mais membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres d'une institution spécialisée étaient représentés par des observateurs : UN 19 - وكانت الدول التالية غير الأعضاء في مجلس الإدارة لكنها أعضاء في الأمم المتحدة أو في وكالة متخصصة، ممثلة بمراقبين:
    La Principauté de Monaco est parfaitement disposée à concourir davantage encore à cette démarche tant dans le cadre des Nations Unies que dans celui du Conseil de l'Europe. UN وإمارة موناكو على أتم استعداد للمشاركة بشكل أكبر في هذا النشاط، سواء في إطار الأمم المتحدة أو في إطار مجلس أوروبا.
    Des personnes appartenant à la minorité entretiennent-elles des relations de travail avec les organismes des Nations Unies ou d'autres institutions internationales à l'œuvre dans le pays? UN :: هل يشترك أي أشخاص من الأقلية في علاقة عمل مع الأمم المتحدة أو في أنشطة أي منظمة دولية أخرى في البلد؟
    La CELAC est préoccupée par la prolifération des affaires concernant des personnes recrutées par le système des Nations Unies qui n'ont pas la qualité de fonctionnaires des Nations Unies ou de l'une quelconque des institutions spécialisées. UN وتشعر المجموعة بالقلق إزاء كثرة الحالات التي كان فيها الأشخاص الذين عينتهم منظومة الأمم المتحدة غير مؤهلين لشغل وظائف في الأمم المتحدة أو في أي من الهيئات المتخصصة.
    Les sessions du Comité se tiennent normalement au Siège de l'ONU ou dans d'autres bureaux des Nations Unies. UN تعقد دورات اللجنة في الأحوال العادية في مقر الأمم المتحدة أو في المكاتب الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    La responsabilité institutionnelle de l'élimination de la discrimination sexuelle au sein du système des Nations Unies ou dans les États est une question intersectorielle. UN فالمسؤولية المؤسسية عن القضاء على التمييز بين الجنسين داخل الأمم المتحدة أو في فرادى الدول إنما هو قضية شاملة للقطاعات.
    Il est faux que des armes aient été introduites au Liban depuis son pays ; en fait, aucune allégation de ce genre ne figure dans les rapports des Nations Unies ou dans les déclarations des fonctionnaires libanais. UN ومن غير الصحيح أنه جرى تهريب أسلحة من بلده إلى لبنان؛ وفي الواقع، لم يرد أي ادعاء من هذا القبيل في تقارير الأمم المتحدة أو في بيانات المسؤولين اللبنانيين.
    À cet égard, le Secrétaire général note que, depuis la création du Conseil, plus d’un tiers de ses membres avaient occupé des postes de direction à l’Organisation des Nations Unies ou dans des gouvernements. UN ويشير اﻷمين العام في هذا الصدد إلى أن أكثر من ثلث أعضاء المجلس منذ إنشائه كانوا يتولون مناصب عليا في اﻷمم المتحدة أو في الحكومات.
    Les sessions du Comité se tiennent normalement au Siège de l'Organisation des Nations Unies ou à l'Office des Nations Unies à Genève. UN تُعقد دورات اللجنة عادةً في المقر الرئيسي للأمم المتحدة أو في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Les sessions du Comité se tiennent normalement au Siège de l'Organisation des Nations Unies ou à l'Office des Nations Unies à Genève. UN تُعقد دورات اللجنة عادة في المقر الرئيسي للأمم المتحدة أو في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Les sessions du Comité se tiennent normalement au Siège de l'Organisation des Nations Unies ou à l'Office des Nations Unies à Genève. UN تُعقد دورات اللجنة عادة في المقر الرئيسي للأمم المتحدة أو في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Ils ne sont généralement pas adaptés au déminage de zone dans le cadre d'une opération des Nations Unies ou en temps de paix. UN وهذه النظم ليست مناسبة بوجه عام لتطهير اﻷراضي/المناطق في السياق الذي تعمل فيه اﻷمم المتحدة أو في بيئة السلام.
    Notant que, conformément au paragraphe 2 de l'article 20 de la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, les séances du Comité se tiennent normalement au Siège de l'Organisation des Nations Unies ou en tout autre lieu adéquat déterminé par le Comité, UN إذ تلاحظ أنه وفقا للفقرة 2 من المادة 20 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تعقد اجتماعات اللجنة عادة في مقر الأمم المتحدة أو في أي مكان مناسب آخر تحدده اللجنة،
    La Commission a décidé d'ouvrir le Groupe de travail à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres d'institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وقررت اللجنة فتح الباب أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمشاركة في أعمال الفريق العامل.
    6. Les États ci-après, qui ne sont pas membres du Conseil d'administration mais sont Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres d'une institution spécialisée ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique, étaient représentés par des observateurs : UN هنغاريا هولندا الولايات المتحدة اﻷمريكية اليابان٦ - وكانت الدول التالية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو في وكالة متخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتي ليست أعضاء في مجلس اﻹدارة ممثلة بمراقبين:
    D'ores et déjà, les intenses préparatifs en cours, aussi bien au niveau des Nations Unies que dans le pays hôte, sont de bon augure. UN ويجري بالفعل بذل جهود مكثفة، سواء على صعيد اﻷمم المتحدة أو في البلد المضيف، وكلها تبشر بخير عميم.
    Les fonctionnaires de niveau intermédiaire voyagent généralement dans des conditions analogues et les fonctionnaires de niveau inférieur voyagent généralement dans une classe inférieure à celle autorisée pour les fonctionnaires de rang comparable des organismes des Nations Unies ou d'autres organisations internationales. UN ويحصل الموظفون من الرتب المتوسطة في أكثر الحالات على درجة سفر مماثلة، ويغلب أن يسافر الموظفون من الرتب اﻷدنى من ذلك في درجة سفر أدنى مما هو سائد داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو في المنظمات الدولية اﻷخرى.
    La présente Convention est ouverte à la signature des Etats qui sont Membres de l'Organisation des Nations Unies ou de l'une quelconque des institutions spécialisées des Nations Unies, ou qui sont Parties au Statut de la Cour internationale de Justice, et des organisations d'intégration économique régionale à Paris, le ..., puis au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, jusqu'au ... UN يُفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية في باريس، بتاريخ .، ٤٩٩١ أمام الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو في أي وكالة من وكالاتها المتخصصة أو اﻷطــراف فـي النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، وأمام منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية.
    Les sessions du Comité se tiennent normalement au Siège de l'ONU ou dans d'autres bureaux des Nations Unies. UN تعقد دورات اللجنة في الأحوال العادية في مقر الأمم المتحدة أو في المكاتب الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Dans les cas graves de non-respect des normes et d'absence prolongée de mesures correctives, la mission peut envisager que l'appareil soit interdit de vol au service des opérations des Nations Unies ou, au pire, de rompre le contrat. UN وفي الحالات الجسيمة لعدم الامتثال واستمرار القصور عن اتخاذ التدابير التصحيحية، يمكن للبعثة أن تنظر في " منع طيران " الطائرة المعنية لأغراض عمليات الأمم المتحدة أو في إلغاء العقد في نهاية المطاف.
    Il n'y a pas une seule personne aux Nations Unies ni dans cette salle, y compris le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq lui-même, qui puisse vraiment croire à une telle déclaration. UN وليس هناك فرد واحد في اﻷمم المتحدة أو في هذه القاعة، بل أضيف حتى وزير خارجية العراق نفسه، يصدق هذا القول فعلا.
    De surcroît, d'après Israël, les activités de l'ONU ont fait un pas important aussi bien vers l'intégration de notre pays dans le système de l'ONU que dans le degré de coopération entre l'ONU et Israël. UN ومن منظور إسرائيل، تجاوز نشاط الأمم المتحدة ذلك في هذه السنة، وسجل خطوة ملحوظة سواء في مجال إدماجنا في منظومة الأمم المتحدة أو في مقدار التعاون بيننا وبين المنظمة.
    Elle a aussi décidé d'ouvrir le Groupe de travail à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres des institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وقررت أيضا أن تفتح الباب أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمشاركة في أعمال الفريق العامل.
    Le projet de loi contre le terrorisme autorise et encourage les autorités compétentes à échanger et à communiquer des renseignements sur le terrorisme et les organisations terroristes, et à alerter rapidement les services de police de tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies ou du Forum des îles du Pacifique, ou signataire d'une convention internationale de lutte contre le terrorisme à laquelle les Palaos sont aussi partie. UN يأذن التشريع المقترح المتعلق بمكافحة الإرهاب لمسؤولي بالاو المختصين بتقاسم المعلومات الاستخبارية المتعلقة بالإرهاب والمنظمات الإرهابية وكشفها، وإعطاء إنذار مبكر عن هذه المسائل إلى سلطات إنفاذ القانون المختصة في أي دولة عضو في الأمم المتحدة أو في منتدى جزر المحيط الهادئ، أو في الدول التي وقعت على اتفاقية دولية لمكافحة الإرهاب تعتبر بالاو أيضا طرفا فيها، ويشجعهم على ذلك.
    L'Union africaine a donné la preuve de sa volonté de s'attaquer aux questions de conflit sur le continent en appuyant l'ONU par le déploiement de forces dans les activités de maintien de la paix nouvelles ou en expansion, tant dans le cadre du système des Nations Unies qu'à l'échelle régionale. UN لقد برهن الاتحاد الأفريقي على استعداده للتصدي لقضايا الصراع في القارة دعما للأمم المتحدة، من خلال نشر القوات في أنشطة حفظ السلام القائمة والجديدة، سواء في نطاق الأمم المتحدة أو في الإطار الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus