"المتحدة الإنمائي بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • Unies pour le développement sur
        
    • Unies pour le développement en matière
        
    • 'administration du PNUD sur
        
    • unies pour le développement pour
        
    • PNUD pour
        
    Note du Secrétaire général transmettant les observations du Bureau du rapport mondial sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement sur le rapport des Amis de la présidence de la Commission de statistique UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب تقرير التنمية البشرية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تقرير أصدقاء رئيس اللجنة الإحصائية
    Il espère donc tenir des consultations avec le Programme des Nations Unies pour le développement sur la définition d'une stratégie environnementale et d'une politique de prévention des catastrophes naturelles. UN ولذلك فإنها تتطلع إلى إجراء مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تحديد استراتيجية بيئية وسياسة للوقاية من الكوارث الطبيعية.
    La Colombie est l'un des trois pays auxquels on a demandé de présenter les progrès qu'ils ont faits, lors d'une réunion spéciale du Programme des Nations Unies pour le développement sur les façons d'accélérer la réalisation des OMD, dans le cadre de ce sommet. UN وكولومبيا من بين البلدان الثلاثة التي اختيرت لعرض تقارير عن تقدمها صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في نشاط خاص لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الأطر المعنية بالتسريع، في سياق مؤتمر القمة هذا.
    b) Application des directives pour l'étude des politiques et procédures suivies par les organismes du système des Nations Unies pour le développement en matière de coopération technique entre pays en développement UN ' ب ' تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض السياسات واﻹجراءات المتبعة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    b) Application des directives pour l'étude des politiques et procédures suivies par les organismes du système des Nations Unies pour le développement en matière de coopération technique entre pays en développement UN ' ب ' تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض السياسات واﻹجراءات المتبعة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    De l'avis général, il fallait approfondir le dialogue entre le Conseil d'administration et l'administration du PNUD sur l'établissement des rapports. Deux délégations ont proposé que le BEPS soumette directement son rapport au Conseil d'administration sur les principales évaluations qu'il aurait effectuées. UN وكان هناك توافق في اﻵراء على ضرورة تعزيز الحوار بين المجلس التنفيذي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن موضوع اﻹبلاغ، واقترح وفدان أن يقدم مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي تقاريره مباشرة إلى المجلس التنفيذي بشأن التقييمات الرئيسية.
    Le Directeur exécutif devrait consulter dès que possible l'Administrateur du Programme des Nations unies pour le développement pour examiner et mettre à jour le mémorandum d'accord existant, et y inclure des dispositions sur l'évaluation des services. UN ينبغي أن يتشاور المدير التنفيذي في أقرب وقت ممكن مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن استعراض وتحديث مذكرة التفاهم القائمة من أجل أن تدرج فيها أحكامٌ تكفل تقييم الخدمات.
    Elle a salué les progrès accomplis en matière de soins de santé et d'alphabétisation, le dynamisme de la société civile et la coopération avec l'UNICEF et le Programme des Nations Unies pour le développement sur les questions de droits des enfants et de renforcement des capacités. UN وسلَّمت بالتقدم المحرز في مجالات الرعاية الصحية ومحو الأمية، والطابع النشط للمجتمع المدني والتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حقوق الطفل وبناء القدرات.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement sur l'état d'avancement des mesures prises en vue de la création du Fonds de solidarité mondial UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المرحلي المقدم من مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تشغيل صندوق التضامن العالمي
    Le dernier rapport du Programme des Nations Unies pour le développement sur le développement humain indique que les objectifs du Millénaire pourraient être atteints si l'assistance officielle au développement était accrue d'environ 50 milliards de dollars, de manière soutenue. UN وينص آخر تقرير من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التنمية البشرية على أنه يمكن تحقيق أهداف الألفية إذا ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية بقرابة 50 بليون دولار بصورة مستدامة.
    Le Bureau a entamé un dialogue avec la Commission pour l'instauration de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement sur les situations de conflit qui traînent en longueur ou d'après conflit. Elle espère accomplir davantage dans ce domaine à l'avenir. UN وقد استهلَّت حواراً مع لجنة بناء السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حالات الصراع الممتد وحالات ما بعد انتهاء الصراع، وأعربت عن أملها في إنجاز ما هو أكثر في هذا المجال في المستقبل.
    Note de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement sur l'adoption de l'ordre du jour et l'organisation des travaux (SSC/16/L.3) UN مذكرة من مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن إقرار جدول الأعمال وتنظيم الأعمال (SSC/16/L.3).
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer comme prévu à la Deuxième Commission le rapport annuel de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement sur le fonctionnement, la gestion et le budget du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme. UN 67 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بالتوزيع المقترح للتقرير السنوي لمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن عمليات صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة وإدارته وميزانيته.
    Un accord spécial a été conclu avec le Programme des Nations Unies pour le développement sur l'éducation en matière de droits de l'homme afin de faire connaître le droit et les droits de l'homme dans l'enseignement secondaire au moyen de cours organisés pour les enseignants, de manuels et d'initiation aux méthodes d'enseignement. UN وأضاف أن اتفاقا خاصا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التوعية في مجال حقوق الإنسان يركز على الإلمام بالقانون وبحقوق الإنسان في المستوى الثانوي من خلال دورات لفائدة مدرسي المدارس الثانوية وكتب دراسية وأساليب تعليمية.
    Invité à midi M. Claes Johansson, Programme des Nations Unies pour le développement (sur le Rapport intitulé " Lutte contre les changements climatiques : la solidarité humaine dans un monde divisé " ) UN إحاطة مقدمة من السيد كلايس جوهانسون، من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (بشأن التقرير المعنون ضبف الظهيرة " مكافحة تغير المناخ: التضامن الإنساني في عالم منقسم " )
    La Présidente croit comprendre que la Commission souhaite prendre note de la note du Secrétaire général transmettant le rapport de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement sur les activités du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme A/62/188. UN 7 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة راغبة في الإحاطة علما بمذكرة الأمين العام التي تحيل تقرير مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن أنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي، الوارد في الوثيقة A/62/188.
    DES NATIONS Unies pour le développement en matière DE COOPÉRATION TECHNIQUE ENTRE PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN أولا - تنفيــذ المبــادئ التوجيهيــة المتعلقــة باستعــراض السياســات واﻹجراءات المتبعة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعـاون التقني فيما بين البلدان النامية
    I. Application des directives pour l'étude des politiques et des modes d'opération suivis par les organismes du système des Nations Unies pour le développement en matière de coopération technique entre pays en développement UN أولا - تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض السياسات واﻹجراءات المتبعة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    II. Application des directives pour l'examen des politiques et des procédures suivies par les organismes du système des Nations Unies pour le développement en matière de coopération technique entre pays en développement UN ثانيا - تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض السياسات والاجراءات المتبعة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    De l'avis général, il fallait approfondir le dialogue entre le Conseil d'administration et l'administration du PNUD sur l'établissement des rapports. Deux délégations ont proposé que le BEPS soumette directement son rapport au Conseil d'administration sur les principales évaluations qu'il aurait effectuées. UN وكان هناك توافق في اﻵراء على ضرورة تعزيز الحوار بين المجلس التنفيذي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن موضوع اﻹبلاغ، واقترح وفدان أن يقدم مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي تقاريره مباشرة إلى المجلس التنفيذي بشأن التقييمات الرئيسية.
    Le Directeur exécutif devrait consulter dès que possible l'Administrateur du Programme des Nations unies pour le développement pour examiner et mettre à jour le mémorandum d'accord existant, et y inclure des dispositions sur l'évaluation des services. UN ينبغي أن يتشاور المدير التنفيذي في أقرب وقت ممكن مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن استعراض وتحديث مذكرة التفاهم القائمة من أجل أن تدرج فيها أحكامٌ تكفل تقييم الخدمات.
    Dans le cadre du programme de transition mis en place lorsque la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH) a pris fin, le Conseiller aux droits de l'homme fournira une assistance au PNUD pour les questions relatives aux droits de l'homme. UN وفي إطار البرنامج الانتقالي الذي أعقب بعثة الدعم المدنية الدولية في هايتي، سيقدم المستشار المعني بحقوق الإنسان المساعدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن قضايا حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus