Il encourage également la MINUSTAH et le Programme des Nations Unies pour le développement à intensifier leur coopération en vue de soutenir le secteur de la justice. | UN | كما يشجع البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعميق تعاونهما لدعم قطاع العدالة. |
La capacité du système des Nations Unies pour le développement à remplir ce mandat sera le test décisif de ses activités opérationnelles. | UN | وأوعز إلى أن قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الوفاء بهذه الولاية يُمثل الامتحان الحاسم لأنشطته التنفيذية. |
19. Encourage les organisations du système des Nations Unies pour le développement à participer pleinement à cet exercice ; | UN | 19 -يشجع المنظمات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي على المشاركة في هذه العملية مشاركة كاملة؛ |
Capacité du système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays | UN | قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
Capacité du système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays | UN | قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
Les autres catégories de ressources devaient être considérées comme un complément aux ressources de base visant à améliorer la capacité du système des Nations Unies pour le développement de mener ses activités opérationnelles. | UN | وينبغي اعتبار الفئات اﻷخرى من الموارد غير اﻷساسية بمثابة تكملة للموارد اﻷساسية تستهدف تعزيز قدرة جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تنفيذ اﻷنشطة التنفيذية. |
Le cadre aide le système des Nations Unies pour le développement à faire rapport sur les résultats, à normaliser la mesure des résultats et à déterminer les tendances et pratiques contribuant à la réduction des coûts au niveau des pays pour la phase de lancement dans d'autres pays. | UN | ويعزز الإطار قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الإبلاغ عن النتائج وتوحيد قياس النتائج وتحديد الاتجاهات والممارسات التي تسهم في عمليات خفض التكاليف على الصعيد القطري بغرض بدء التنفيذ في بلدان أخرى. |
La résolution sur l'examen quadriennal complet propose un cadre directif destiné à accroître la cohérence et l'efficacité du système des Nations Unies pour le développement à tous les échelons. | UN | 12 - يتيح القرار المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات إطاراً سياساتيا لتدعيم التناسق والكفاءة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على جميع المستويات. |
Pour conclure, il engage instamment les organismes des Nations Unies pour le développement à soutenir les programmes des États Membres, en particulier ceux des pays les moins avancés, face aux grands problèmes contemporains tels que le changement climatique, la crise de l'alimentation et la crise de l'énergie. | UN | وفي الختام، حثّ جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على دعم البرامج التي تنفذها الدول الأعضاء، لا سيما أقل البلدان نموا، وذلك لمعالجة القضايا المعاصرة مثل تغير المناخ وأزمات الغذاء والطاقة. |
Elle a coopéré avec le Programme des Nations Unies pour le développement à des initiatives de démocratie, par exemple le partage d'informations sur la réforme de la police au Bangladesh. | UN | وعملت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مبادرات تتعلق بالديمقراطية، وتبادل المعلومات بشأن إصلاح الشرطة في بنغلاديش. |
Nous voudrions tout particulièrement inviter le Programme des Nations Unies pour le développement à continuer d'épauler les institutions du NEPAD et son secrétariat, surtout au moment de l'élaboration de son programme de travail et du démarrage du Mécanisme d'évaluation intra-africaine. | UN | ونود بصفة خاصة أن نشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة دعمه لمؤسسات الشراكة الجديدة ولأمانتها، لا سيما أثناء وضع برنامج عملها ومرحلة بدء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
19. Encourage les organisations du système des Nations Unies pour le développement à participer pleinement à cet exercice; | UN | 19 -يشجع المنظمات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي على المشاركة في هذه العملية مشاركة كاملة؛ |
À cet égard, nous exhortons le Programme des Nations Unies pour le développement à continuer d'accroître son appui aux États africains sur le terrain et à la mise en œuvre des programmes du NEPAD. | UN | وفي ذلك الصدد، نحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة وتعزيز دعمه في الميدان للدول الأفريقية وتنفيذ برامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
14. Encourage les organismes du système des Nations Unies pour le développement à lever les obstacles à la mobilité interinstitutions en général, y compris le redéploiement rapide des fonctionnaires qualifiés nationaux et internationaux dans des situations de crise ou après une crise. | UN | 14 - يشجع مؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تذليل العقبات التي تعيق تنقل الموظفين بين الوكالات بصفة عامة، بما في ذلك النقل السريع لموظفين وطنيين ودوليين أكفاء في حالات الأزمات وما بعد الأزمات. |
15. Encourage le Programme des Nations Unies pour le développement à accroître l'assistance technique et les programmes de renforcement des capacités liés au commerce qu'il offre aux pays en développement sans littoral ; | UN | 15 - تشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على زيادة ما يوفره للبلدان النامية غير الساحلية من مساعدة تقنية متصلة بالتجارة ومن برامج لبناء القدرات؛ |
Capacité du système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays | UN | قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
Capacité du système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays | UN | قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
Au Maroc, la fédération a collaboré avec le Programme des Nations Unies pour le développement au lancement d'un centre de volontariat national. | UN | وعمل برنامج الاتحاد في المغرب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إطلاق مركز للعمل الطوعي الوطني في المغرب. |
Conscient de l'importance des ressources autres que les ressources de base pour compléter ces dernières en vue d'accroître la capacité du système des Nations Unies pour le développement de mener à bien des activités opérationnelles, | UN | وإذ يقر بأهمية الموارد التكميلية كمكمل للموارد اﻷساسية الرامية إلى تعزيز قدرة جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أداء اﻷنشطة التنفيذية، |
16. La délégation des Etats-Unis prie instamment le Groupe des Nations Unies pour le développement de continuer à renforcer le système des coordonnateurs résidents et à oeuvrer en faveur de la mise en place de locaux communs et de services partagés. | UN | ١٦ - وأردفت قائلة إن وفدها يحث فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الاستمرار في تعزيز جهاز المنسق المقيم والعمل على إنشاء أماكن عمل مشتركة وخدمات متقاسمة. |
C'est en travaillant ensemble que nous pourrons lancer le système des Nations Unies pour le développement sur la voie d'un financement plus solide et plus prévisible. | UN | وبالعمل سويا، سنستطيع وضع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على مسار باتجاه تمويل أقوى ويمكن التنبؤ به بقدر أكبر. |
5. Prend note de la réorganisation structurelle proposée par l'Administrateur pour que le Programme des Nations Unies pour le développement soit mieux à même de s'acquitter de sa mission, et encourage l'Administrateur à entreprendre à cette fin les ajustements nécessaires; | UN | ٥ - يحيط علما بإعادة الهيكلة التنظيمية التي اقترحها مدير البرنامج للنهوض بقدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تحقيق مهمته، ويشجع مدير البرنامج على إجراء التعديلات اللازمة تحقيقا لهذه الغاية؛ |
Nous saluons le Programme des Nations Unies pour le développement d'avoir incorporé le projet des Villages du Millénaire dans ses activités, et nous insistons pour que les enseignements tirés de cette expérience soient appliqués à d'autres initiatives à impact rapide dans les pays en développement. | UN | ونحن نشيد ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إدماج مشروع قرى الألفية في عمله ونحث على أن تؤخذ الدروس المستقاة في عين الاعتبار في المبادرات ذات التأثير السريع في البلدان النامية. |
L'Équipe sous-régionale des Nations Unies pour la Barbade et l'Organisation des États des Caraïbes orientales feront un exposé sur le fonctionnement du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement au niveau national. | UN | ويقدم فريق الأمم المتحدة الفرعي لبربادوس ومنظمة دول شرق الكاريبي عرضا عن أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري. |
Elle a fait observer que le PNUD avait été prié à maintes reprises d'axer ses activités sur les domaines où il était le plus compétent, afin de renforcer sa position dans les pays et de mobiliser davantage de ressources en se dotant d'une structure originale. | UN | ولاحظ هذا الوفد أنه قد طُلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مرارا تركيز أنشطته على أفضل ما تحسن المنظمة صنعه، اﻷمر الذي سيحسن أثر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري، كما سيسهل جهود تعبئة الموارد من خلال رسم صورة واضحة للبرنامج. |
2011/8 évaluation de la contribution du PNUD au développement et aux résultats institutionnels à l'échelle régionale et réponse de l'administration à ce sujet | UN | تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى الإقليمي في التنمية والنتائج المؤسسية ورد الإدارة عليه |
Un certain nombre de délégations ont chaleureusement félicité LE PNUD POUR le succès des activités de développement qu'il avait menées au Myanmar dans des conditions difficiles. | UN | وأثنت الوفود كثيرا على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على اﻷعمال اﻹنمائية الناجحة المنفذة في ميانمار في ظل ظروف صعبة. |